Son père mobilisé est souvent absent, et sa mère préfère se consacrer à sa carrière balbutiante.
她父親東奔西走,常常不在,而她
母親則專注于自己剛剛起步
事業(yè)。
Son père mobilisé est souvent absent, et sa mère préfère se consacrer à sa carrière balbutiante.
她父親東奔西走,常常不在,而她
母親則專注于自己剛剛起步
事業(yè)。
Elle répondit, toute balbutiante.
她結(jié)結(jié)巴巴地回答。
L'impact, toujours balbutiant dans les pays en développement, des TIC sur l'industrie du tourisme dans le monde, a été discuté.
會(huì)上討論了信通技術(shù)對(duì)全世界旅游市場(chǎng)影響,雖然這種影響在發(fā)展中國(guó)家仍然有限。
La quatrième catégorie comporte les pays dont l'industrialisation a diminué mais est encore balbutiante, cas de certains pays d'Afrique et d'Amérique latine.
第四類國(guó)家已經(jīng)達(dá)到一定度
工業(yè)化,但尚不能夠保持強(qiáng)有力
工業(yè)化進(jìn)
,包括非洲和拉丁美洲
一些國(guó)家。
Un faible niveau d'instruction, une société civile encore balbutiante et l'absence de?droit de regard sur les institutions publiques sont autant de facteurs qui favorisent la?corruption.
在教育水平低下、民間社會(huì)不發(fā)達(dá)和公共體系責(zé)任制不健全情況下,腐敗最為猖獗。
En dernière analyse, la paix au Soudan est indivisible et ne peut fleurir dans une partie du pays si elle est balbutiante dans une autre.
總而言之,蘇丹和平是不可
割
,如果該國(guó)一個(gè)地區(qū)
和平正在開(kāi)始形成,那么,每個(gè)地區(qū)
和平就不可能
牢固。
Les commissions vérité et réconciliation, au tout début, étaient une idée tout à fait balbutiante.
真相與和解委員會(huì)一開(kāi)始輪廓并不
楚。
Mme?Sagnayeva a par ailleurs fait valoir que la société civile était encore balbutiante dans sa?région.
她說(shuō),民間社會(huì)在該地區(qū)仍然力量單薄。
Peut-être cette arme là n'est pas à elle seule suffisante ou est-elle trop balbutiante encore pour extraire par sa seule menace les relents exacerbés du nationalisme.
也許這個(gè)武器本身是不足夠,也許它太具嘗試性質(zhì)而未能單單以威脅趕走民族主義
毒煙。
Le football féminin est encore à un stade balbutiant, mais il est envisagé de former des équipes féminines dans les différentes provinces du pays et organiser un championnat national.
女子足球運(yùn)動(dòng)仍處于初步探索階段,但國(guó)家正在籌劃各省組建女子足球隊(duì)并組織全國(guó)錦標(biāo)賽。
Le recueil de données exactes sur les conditions d'emploi s'avère plus ardu en raison de l'habitude de recruter dans le secteur privé, encore balbutiant, des employés sans contrat de travail formel.
新建立私營(yíng)部門(mén)雇用人員時(shí)不簽訂正式合同,這種做法妨礙編輯準(zhǔn)確
就業(yè)情況資料。
La jurisprudence sur cette question est encore balbutiante et, étant donné le faible nombre de décisions judiciaires à ce jour, elle ne constitue pas une base suffisante pour tirer des conclusions définitives.
關(guān)于這個(gè)問(wèn)題案例法仍處于初期階段,考慮到法院迄今為止所作出
裁決為數(shù)不多,就此得出可靠
結(jié)論依據(jù)不足。
C'est ainsi que des émissaires font office de médiateur dans les négociations encore balbutiantes concernant la Somalie, qu'ils aident les parties à Chypre, et qu'ils accompagnent la transition vers la paix au Népal.
特使們調(diào)解索馬里問(wèn)題對(duì)話,協(xié)助塞浦路斯雙方,輔助尼泊爾向和平過(guò)渡。
Toutefois, les problèmes déjà mis en évidence qui retardent la généralisation de l'éducation interculturelle bilingue sont encore plus aigus dans le domaine des télécommunications: absence d'enseignants d?ment formés, insuffisance du matériel didactique, méthodologie pédagogique encore balbutiante, etc.
然而,在利用電信教學(xué)時(shí),上述提及妨礙多元化雙語(yǔ)教育擴(kuò)大發(fā)展
種種問(wèn)題甚至變得更為嚴(yán)重:包括缺乏合格
教師,缺乏教材,以及尚處于發(fā)展階段
教學(xué)方法等等。
Les efforts encore balbutiants de son pays pour parvenir au développement industriel sont vulnérables aux chocs, mêmes mineurs, et se heurtent à d'immenses difficultés qui tiennent à la faiblesse du secteur privé, notamment les petites et moyennes entreprises.
萊索托在工業(yè)發(fā)展方面所剛剛作出努力即便連微小
沖擊都難以抵擋,由于包括中小型企業(yè)在內(nèi)
私營(yíng)部門(mén)力量薄弱而面臨著巨大
挑戰(zhàn)。
Considérer ces expériences du point de vue du traumatisme créé par le stress permet d'intégrer les connaissances balbutiantes concernant les stratégies d'intervention auprès des responsables de l'action des pouvoirs publics et de la politique sociale aux niveaux local, régional, national et international.
從創(chuàng)傷緊張癥這方面來(lái)看此類生活經(jīng)歷,地方、區(qū)域、國(guó)家和國(guó)際各級(jí)社會(huì)和公共政策決策者便可了解和運(yùn)用有關(guān)干預(yù)戰(zhàn)略
新知識(shí)。
L'enquête a confirmé que même si ces mécanismes sont encore balbutiants ou inexistants dans la grande majorité des pays en développement, ils ont la possibilité de se développer et de résoudre de manière équitable et peu onéreuse les litiges découlant des transactions en ligne.
調(diào)查證實(shí),盡管在廣大發(fā)展中國(guó)家ODR仍處于幼兒期或者根本不存在,但確具有增長(zhǎng)潛力,并為在線交易產(chǎn)生
爭(zhēng)端提供了一種公平和費(fèi)用低
裁決辦法。
Pour que le Programme de Doha pour le développement se déroule de manière satisfaisante, il était décisif de fournir en quantité suffisante, à des institutions dotées de régimes de concurrence nouveaux ou balbutiants, une assistance technique et un renforcement des capacités de bonne qualité.
向競(jìng)爭(zhēng)體制更新或剛剛具備這一體制管轄范圍提供適當(dāng)數(shù)量和質(zhì)量
技術(shù)援助,并幫助其進(jìn)行能力建設(shè),是《多哈發(fā)展議
》取得圓滿結(jié)果
關(guān)鍵因素。
Ainsi, les?représentants des Maldives et du SPREP ont relevé que, nonobstant quelques initiatives existantes, la participation des petits états insulaires en développement de l'océan Indien à la?coopération avec les états de même type du Pacifique et des Cara?bes et de l'Atlantique est encore balbutiante.
例如馬爾代夫和南太環(huán)境署指出,雖然已經(jīng)開(kāi)展了一些計(jì)劃,但印度洋小島嶼發(fā)展中國(guó)家參與與太平洋和加勒比以及大西洋小島嶼發(fā)展中國(guó)家合作依然處于初級(jí)階段。
聲明:以上例句、詞性類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部
未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件
觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com