Neuf concernaient des affaires diverses, telles que tentative de corruption, concussion et conflit d'intérêts.
● 9個(gè)件涉及各種問(wèn)題,其中包行賄未遂,敲詐勒索和利益沖突。
Neuf concernaient des affaires diverses, telles que tentative de corruption, concussion et conflit d'intérêts.
● 9個(gè)件涉及各種問(wèn)題,其中包行賄未遂,敲詐勒索和利益沖突。
Le document cerne de fa?on satisfaisante la fraude commerciale et les sujets apparentés (corruption et concussion, blanchiment de capitaux, transparence et meilleures pratiques).
該文件令人滿意地論述了商業(yè)欺詐和有關(guān)問(wèn)題(腐敗和賄賂行為、洗錢(qián)、透明度和最佳做法)。
De plus, les nouveaux mécanismes devraient concerner non seulement l'exploitation et les abus sexuels, mais aussi d'autres infractions graves comme le vol, la corruption, la concussion et le blanchiment de capitaux.
此外,新的機(jī)制應(yīng)當(dāng)不僅包性剝削和性虐待,而且包其他形式的嚴(yán)重犯罪行為,例如盜竊、腐敗、賄賂和洗錢(qián)。
Au cours des trois dernières années, le BSCI a formulé un certain nombre de recommandations visant à limiter les risques de concussion et de corruption dans le domaine des achats à l'ONUN.
監(jiān)督廳于過(guò)去三年中發(fā)表了一系列建議,以減少在聯(lián)合國(guó)內(nèi)羅畢辦事處的采購(gòu)工作中發(fā)生損害原則的情況和腐敗的風(fēng)險(xiǎn)。
Des discussions sont engagées concernant l'avenir de ces initiatives, étant donné que le microfinancement a été reconnu comme activité économique plut?t que comme manne politique, de sorte qu'il pourrait être plus approprié d'en confier la gestion au secteur privé afin de parer aux risques de concussion.
目前正在討論這些活動(dòng)的前景,因?yàn)槲㈩~貸款被認(rèn)為是一種行業(yè)而不是政治施舍,因此更為適當(dāng)?shù)淖龇ㄊ怯伤饺瞬块T(mén)來(lái)管理,以避免濫用資金。
Au cours de la période considérée, il a suivi plusieurs affaires sur lesquelles il a enquêté, notamment des cas d'arrestation et de détention illégales, de torture, d'expulsions de force, de violence familiale et?d'exploitation sexuelle, de concussion par des responsables de la brigade des stupéfiants provinciale et de décès suspects.
本報(bào)告所述期間,該地區(qū)辦事處監(jiān)測(cè)并調(diào)查了若干件,其中包非法逮捕和拘留、酷刑、強(qiáng)行驅(qū)逐、家庭暴力和性剝削、省級(jí)緝毒警員的勒索行為以及有疑問(wèn)的死亡件。
L'état partie devrait prendre toutes les mesures nécessaires et appropriées pour lutter efficacement contre les détournements des biens publics, la concussion, les trafics d'influence et le haut degré de corruption, y compris celles visant à un changement de comportements dans la société, afin que la corruption ne soit plus per?ue comme inévitable.
締約國(guó)應(yīng)采取一切必要和適當(dāng)?shù)拇胧?,以有效打擊挪用公款、勒索、游說(shuō)和高層次的腐敗,包采取措施,改變社會(huì)行為模式,從而使腐敗不再被看作是不可避免的。
Deuxièmement, en ce qui concerne le secteur privé à proprement parler, il conviendrait de garder à l'esprit que la Convention traite essentiellement de la concussion et que l'incrimination des actes de ce type ne peut être envisagée de la même manière selon qu'ils sont commis dans le secteur privé ou dans le secteur public.
其次,關(guān)于真正的私營(yíng)部門(mén),不應(yīng)忘記,公約主要是針對(duì)公營(yíng)部門(mén)的腐敗行為,對(duì)私營(yíng)部門(mén)刑事定罪的討論應(yīng)有別于公營(yíng)部門(mén)。
Une bonne part des travaux du PNUD a pour objet d'améliorer l'efficacité et la responsabilité des systèmes d'administration publique ainsi que de renforcer la capacité indépendante de contr?le du gouvernement; en outre, le PNUD cherche de plus en plus à faire participer les entreprises à la lutte contre la corruption, la concussion, le blanchiment de l'argent et le transfert illégal de fonds.
雖然開(kāi)發(fā)計(jì)劃署工作的一個(gè)主要部分是改善公共行政系統(tǒng)的效率和責(zé)任制,加強(qiáng)獨(dú)立監(jiān)督政府的能力,但開(kāi)發(fā)計(jì)劃署正日益鼓勵(lì)商界加入防止腐敗、賄賂、洗錢(qián)和非法轉(zhuǎn)移資金的斗爭(zhēng)。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com