Et puis elle les couve jour et nuit.
鳥媽媽日夜不地孵.
Et puis elle les couve jour et nuit.
鳥媽媽日夜不地孵.
Moi ? Je vais juste à c?té, au Couvent des Bonnes S?urs.
我?我就去附近,我去修道院。
Cela lui permettrait de réagir rapidement, s'il a vent d'un conflit potentiel qui couve.
它使安理會在得到潛在沖突開始醞釀的報告時能作迅速反應。
La poule couve ses ?ufs.
母雞孵卵。
Ce crime semble avoir décha?né les passions politiques qui couvaient depuis le début de l'an dernier.
似乎打開了過去年來蘊釀著的政治動蕩的閘門。
Le conflit dure depuis trop longtemps, il ne faut pas le laisser couver.
沖突持續(xù)時間已經太長,不應化下去。
Un nouveau foyer de tension couve déjà le long de la Ligne bleue.
藍線周圍的新緊張點不斷增多。
Tant que le feu couve, on ne peut empêcher la fumée de se répandre.
只要有火,就難免煙霧彌漫。
Membre du Conseil d'administration de l'école secondaire du Couvent Bukit Nanas (Kuala Lumpur).
吉隆坡Bukit Nanas女隱修會中學董事會成員。
Mais elle couve toujours.
但是,仇恨的火焰仍在暗中燃燒。
L'élection est contestée par les Limba et les tensions ont continué à couver dans la région.
林姆巴族拒絕接受選舉結果,該地區(qū)的緊張局勢仍在升溫。
Celles-ci, après avoir couvé pendant longtemps, refont surface, parfois de manière très violente, souvent de manière plus diffuse et pernicieuse.
在蟄伏長久以后,它們又再,有時候十分強暴,但常常以種更擴散更具破壞性的方式。
C'est dire qu'au Kosovo, continue de couver un profond malaise face auquel une vigilance de tous les instants reste nécessaire.
這意味著,科索沃仍然存在根深蒂固的問題,所有機構都必須監(jiān)測這些問題。
De tels agissements, associés à la fourniture illicite d'armes, à laquelle ils servaient de prétexte, n'ont fait qu'attiser les conflits qui couvaient.
在這些行動中非法提供武器和以這些行動為由提供武器是給烈的沖突火上澆油。
Le conflit qui couve entre les forces de paix et celles qui y sont opposées n'est que l'un des grands obstacles à surmonter.
和平的力量與反和平的力量烈抗爭,這只是我們面臨的個障礙。
Cela dit, nous n'en sommes qu'au stade embryonnaire, or tout embryon doit être couvé, protégé et nourri pour pouvoir se développer et grandir.
但這只是個幼小的“胚胎”,應予以小心呵護,保障安全,提供營養(yǎng),使能夠在今后成長壯大。
Nous couvons ce projet depuis une décennie et il est maintenant temps de le faire éclore et de le faire prendre son essor.
我們這只蛋已經孵了10年,在是它破殼而和展翅高飛的時候了。
Sous la cendre encore chaude du régime barbare des Taliban couve un feu qui fait peser un danger sur la sécurité internationale et régionale.
在不人道的塔利班政權的灰燼中,仍然存在著尚未熄滅的火焰,對國際和區(qū)域安全構成危險。
Lorsque les puissants peuvent en toute impunité exploiter les faibles, un sentiment d'indignation couve et ni la stabilité ni la paix ne sont possibles.
哪里的有權勢者可以意剝削弱者,憤怒之感就會燃起,就不會有穩(wěn)定或和平。
Les tensions ethniques et les litiges fonciers continuent à couver dangereusement dans certaines régions, en particulier quand des personnes déplacées et des réfugiés rentrent chez eux.
尤隨著國內流離失所者和難民返回自己的家園,些地方的族裔緊張關系和財產糾紛繼續(xù)化。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網資源自動生成,部分未經過人工審核,表達內容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術,國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關的信息與服務
www.mimifr.com