Les prix des billets atteignent des records au marché noir, les aéroports sont engorgés et les trains bondés.
各交通
黑市票創(chuàng)下高價記錄, 機場飽和, 火車擁擠.
s'engorger: bourrer,
Les prix des billets atteignent des records au marché noir, les aéroports sont engorgés et les trains bondés.
各交通
黑市票創(chuàng)下高價記錄, 機場飽和, 火車擁擠.
Cela a conduit inévitablement à une bureaucratie pléthorique avec des ministères et des institutions engorgés de fonctionnaires.
這勢必使其成為一個龐大官僚系統(tǒng),各部委和機關(guān)
公務(wù)員人數(shù)膨脹。
L'augmentation de la criminalité faisait qu'à cette époque les tribunaux étaient engorgés et que les affaires s'accumulaient.
上述這段期間犯罪率增長,法院受到了很大壓力,造成了大量
積案。
Les fortes chutes de pluie peuvent également engorger les réseaux de distribution et provoquer une contamination de l'eau potable.
暴雨也可能使環(huán)境衛(wèi)生系統(tǒng)負擔(dān)過重,造成飲用水污染。
Les immondices non ramassées ainsi que les excréments sont souvent déchargés dans des fossés de drainage qui peuvent s'engorger.
未收集垃圾常常連同糞便往污水溝傾倒,造成污水溝堵塞。
On considère que le r?le déjà engorgé de la Chambre d'appel sera en toute vraisemblance encore plus chargé à l'avenir.
上訴分庭工作原已極其繁重,預(yù)期其工作量很可能繼續(xù)增加。
Mais il a également pour effet d'engorger la filière aux stades suivants pour lesquels les moyens n'ont pas été revus à la hausse.
但是這樣做結(jié)果是,在并未得到相應(yīng)補充援助
后續(xù)階段造成積壓和瓶頸加
題。
Il est à prévoir que le r?le de la Chambre d'appel, qui est déjà passablement engorgé, le sera davantage encore à l'avenir.
預(yù)計,上訴庭繁重工作量將繼續(xù)加重。
La plupart des personnes nouvellement déplacées ont trouvé refuge dans la zone métropolitaine de Freetown et dans la péninsule de Lungi, où leur afflux a fini d'engorger des camps déjà surpeuplés.
新國內(nèi)流離失所者多數(shù)來到大弗里敦區(qū)和隆吉半島區(qū),涌入了原已擁擠
難民營。
Dans l'ensemble, les Serbes du Kosovo déplacés sont mal acceptés par les communautés locales car ils mettent à rude épreuve le système de santé et le système scolaire et viennent engorger le marché de l'emploi.
總來看,科索沃塞族國內(nèi)流離失所者不被當(dāng)?shù)厣鐓^(qū)所接受,因為他們對保健、教育和就業(yè)系統(tǒng)帶來了負擔(dān)。
Les objets de plus en plus nombreux qui sont lancés à des fins militaires, notamment les petits satellites et les équipements spatiaux de très faibles dimensions, menacent d'engorger les orbites basses et de réduire la visibilité.
越來越多為軍事用途發(fā)射物體,如小衛(wèi)星和新
超小型資產(chǎn),有可能擁擠在空間軌道附近,并導(dǎo)致能見度下降。
Actuellement, la Chambre d'appel conna?t de 7?jugements concernant 11 accusés (Ntakirutimana, Niyitegeka, Semanza, Kajelijeli, l'affaire des Médias, Kamuhanda, et l'affaire de Cyangugu). Il est à prévoir que le r?le de la Chambre d'appel, qui est déjà passablement engorgé, le sera davantage encore à l'avenir.
目前,有涉及11名被告7項判決在上訴之中(Ntakirutimana案、Niyitegeka案、Semanza案、Kajelijeli案、媒體案、Kamuhanda案和Cyangugu案)預(yù)計上訴分庭已經(jīng)很重
工作量還有可能繼續(xù)增加。
Un projet de loi en discussion à l'Assemblée nationale prévoirait l'élargissement de la Commission nationale de 23 à 50 membres et l'amélioration dans la capacité juridique de la CNTB à prendre des décisions finales, afin de ne pas continuer à engorger le système judiciaire de recours même après l'obtention et l'acceptation d'un règlement à l'amiable.
國民議會正在討論一項法案,計劃將該委員會成員由23名增至50名,并提高委員會做最后決定
法律能力,以便達成并接受和解之后不再向司法系統(tǒng)提起大量上訴。
Cela s'explique par le manque de ressources financières nécessaires pour acheter des matières premières et des pièces de rechange, certains pays ayant suspendu ou ralenti leurs échanges commerciaux avec la Libye pour respecter l'embargo imposé par les résolutions et les approvisionnements étant difficiles à importer en temps voulu du fait que les moyens de transport possibles étaient inadaptés et engorgés.
這是由于購買原料和配件所需財政資源短缺、由于一些國家為了履行禁運減少與利比亞
商業(yè)交易以及由于現(xiàn)有交通工具不足和短缺造成進口用品難以按時交付所造成
。
聲明:以上例句、詞性分均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件
觀點;若發(fā)現(xiàn)
題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com