Les installations du port artificiel comprenaient une jetée fixe et une jetée flottante.
人工港設(shè)施包括
座固定碼頭和
座浮碼頭。
Les installations du port artificiel comprenaient une jetée fixe et une jetée flottante.
人工港設(shè)施包括
座固定碼頭和
座浮碼頭。
L'inflation ne doit pas dépasser 7?%, ce qui permettra de stabiliser la monnaie flottante et d'obtenir des revenus par tête supérieurs.
將有助于保持浮動貨幣的穩(wěn)定,提高人

。
Le Japon a déjà prêté assistance à la Fédération de Russie en lui fournissant une plate-forme flottante pour le traitement de déchets liquides radioactifs.
日本已經(jīng)通過提供處理液態(tài)放射性廢料的浮動設(shè)備給予俄羅斯聯(lián)邦援助。
Elle propose de supprimer le mot “so-called” dans la version anglaise et d'indiquer qu'une charge flottante constitue effectivement une s?reté, plut?t qu'une s?reté potentielle.
她建議刪去“所謂的”字樣,并指出浮動抵押的確是
種擔保權(quán)而非潛在擔保權(quán)。
Les cessions sont interdites dès lors que le débiteur est défaillant, la charge flottante se “cristallisant” alors pour devenir une charge “fixe” à part entière.
旦債務(wù)人違約,則處分被禁止,從而浮動抵押“結(jié)晶”成
完全有效的“固定”抵押。
La disposition est interdite dès lors que le débiteur est défaillant, la charge flottante se “cristallisant” alors pour devenir une charge “fixe” produisant tous ses effets.
旦債務(wù)人違約,則處分被禁止,而浮動抵押則“定形”
完全有效的“固定”抵押。
Une s?reté "flottante" se distingue également par le fait qu'elle permet au constituant de conserver la possession ou le contr?le des biens grevés et de les exploiter.
浮動擔保的另
個特點是,它允許設(shè)保人繼續(xù)占有或控制或者處理擔保資產(chǎn)。
Récemment, notre population est devenue de plus en plus mobile, tandis que dans le même temps, notre dépendance vis-à-vis d'une population flottante de travailleurs migrants s'est accrue.
最近,我國居民的流動性日益加大,與此同時,我們對流動的移徙工人的依賴性也增大。
Il a été suggéré d'élaborer également une recommandation concernant les s?retés sur l'ensemble des biens d'un débiteur (s?reté du type d'un nantissement de fonds de commerce ou d'une charge flottante).
據(jù)指出,還應(yīng)當就債務(wù)人以全部資產(chǎn)擔保的情況(企業(yè)抵押或浮動押記之類的權(quán)利)擬訂建議。
Certaines de ces lois font une distinction entre les s?retés réelles grevant presque tous les actifs d'une entreprise (parfois appelées nantissement d'entreprise ou charge flottante) et d'autres types de s?retés réelles.
在采

做法的
些法律中,對以
個企業(yè)基本上所有資產(chǎn)設(shè)置的擔保權(quán)益(有時稱
企業(yè)抵押或流動抵押品)與其他類型擔保權(quán)益作了區(qū)分。
Autrement dit, les concepts et les termes tels que “nantissement global d'entreprise” et “charge flottante” étaient importants car leur fonction dans le financement des entreprises ne pouvait être remplie par des s?retés classiques.
也就是說,像“企業(yè)抵押”和“浮動抵押”
樣的概念和術(shù)語以前之所以重要,是因
它們在企業(yè)融資中發(fā)揮的作
是
般擔保權(quán)無法做到的。
La première serait de conserver et d'utiliser le nom des anciens mécanismes de s?reté, tels que le gage, la s?reté flottante, le transfert de propriété à titre de s?reté et la réserve de propriété.
種辦法是,保留并延
舊的擔保手段的名稱,如質(zhì)押、浮動抵押、
擔保目的轉(zhuǎn)讓所有權(quán)、保留所有權(quán)。
L'article 251 sanctionne d'une peine de prison de 2 à 6 ans quiconque commet sciemment un acte qui met en danger la sécurité d'un navire, d'une construction flottante ou d'un appareil de transport aérien.
第251條規(guī)定,任何人凡在知情的情況下采取危害船舶、浮動建筑物或飛機安全的行
,則應(yīng)被處以2年到6年監(jiān)禁。
Par exemple, certains états prévoient des mécanismes de garantie dont l'appellation varie selon le type de bien (nantissement agricole ou commercial pour le matériel; cession de bien en stock ou s?reté flottante pour les stocks).
例如,在
些國家,根據(jù)資產(chǎn)類別有不同名稱的擔保手段(設(shè)備的農(nóng)業(yè)或商業(yè)質(zhì)押、庫存財產(chǎn)轉(zhuǎn)移和庫存品浮動抵押)。
Le programme, d'une durée de 6 mois, offre à des jeunes de 16 à 24 ans qui ont peu ou pas du tout d'instruction la possibilité d'étudier, de travailler et de vivre dans une école flottante.
該課程
期六個月,給16至24歲接受過很少教育或沒有接受過教育的青少年提供在水上學校學習、工作和生活的機會。
Dans certains de ces systèmes juridiques, les tribunaux ont inventé la notion de charge “flottante”, qui vise simplement un droit de propriété potentiel, l'entreprise débitrice étant autorisée à disposer des biens dans le cours normal de ses activités.
在其中
些法律制度中,法院發(fā)明了
種“浮動”押記的概念,
種押記只不過是
種準予債務(wù)人企業(yè)在正常經(jīng)營過程中處分資產(chǎn)的潛在的財產(chǎn)權(quán)。
Les techniques et appellations les plus répandues sont: dépossession fictive du constituant, gage sans dépossession, droit de gage inscrit au registre, nantissement, warrant, hypothèque mobilière, privilège contractuel, acte de vente, hypothèque mobilière, s?reté flottante et récépissé de trust.
較常見的名稱和方法有:設(shè)保人虛擬放棄占有、非占有式質(zhì)押、登記質(zhì)押、無形動產(chǎn)質(zhì)押(nantissement)、保證、動產(chǎn)抵押(hypothèque mobilière)、合同特權(quán)、抵押證券、動產(chǎn)抵押(chattel mortgage)、浮動抵押、信托
據(jù);等等。
Certains états ont réglé le problème par un mécanisme connu sous le nom de “s?reté classique” ou de “s?reté flottante”, la dénomination “classique” ou “flottante” dépendant du degré de contr?le que le créancier garanti exerce sur le bien grevé.
些國家通過
種稱
“固定抵押”或“浮動抵押”的手段解決
問題。 根據(jù)
類手段,視有擔保債權(quán)人對擔保資產(chǎn)的控制程度而定,將擔保權(quán)稱
“固定抵押”或“浮動抵押”。
Dans d'autre pays, la s?reté portant sur tous les biens prend la forme d'une “charge flottante”, qui vise simplement une s?reté potentielle, le débiteur étant autorisé à disposer de certains des biens grevés (comme les stocks) dans le cours normal de ses activités.
在其他國家,總資產(chǎn)擔保采取所謂的“浮動抵押”的形式,
僅僅是
種潛在擔保權(quán),債務(wù)人有權(quán)在正常業(yè)務(wù)過程中處置某些設(shè)押資產(chǎn)(如存貨)。
En ce qui concerne la s?reté assise sur l'ensemble de l'actif d'une entreprise (“charge flottante”), il a été déclaré qu'elle devrait faire l'objet d'un examen plus détaillé, notamment en ce qui concerne la notion de “cristallisation” de la s?reté sur des biens déterminés.
關(guān)于
企業(yè)的全部資產(chǎn)擔保(“浮動抵押”)的問題,與會者認
,
個問題應(yīng)當更
詳盡地討論,特別提及某些資產(chǎn)擔保的“結(jié)晶”概念。
聲明:以上例句、詞性分類
由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權(quán)威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術(shù),國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com