Je le méprise d'avoir été si lache.
他如此懦弱,我鄙視。
Je le méprise d'avoir été si lache.
他如此懦弱,我鄙視。
Il m'a adressé par méprise une lettre qui ne m'était pas destinée.
他弄了, 把不是給我
信寄給了我。
Elle s'est méprise sur lui, elle le regrette.
她解了他, 現(xiàn)在她很后悔。
C'est pourquoi les vrais artistes ne méprisent rien ;ils s'obligent à comprendre au lieu de juger.
因此,真正藝術(shù)家看重一切,他們逼迫自己去理解,而不僅僅滿足當(dāng)個(gè)評(píng)判。
Des terroristes qui méprisent la liberté cherchent à plonger l'Iraq dans le chaos.
鄙視自由恐怖分子正企圖使伊拉克陷入混亂。
Clichés et méprises apparaissent facilement autour de la notion d'étranger.
老生常談或曲解陌生事物輕而易舉,而要做到相互信任則難得多。
Les FDI ont plus tard admis qu'il s'agissait d'une méprise.
以色列國(guó)防軍后來(lái)承認(rèn),這是一次失。
Elle méprise ses égaux.
她瞧不起跟她地位身份相同。
à défaut, l'Iran donnerait à penser qu'il méprise et dédaigne l'instance à laquelle il s'adresse aujourd'hui.
達(dá)不到這點(diǎn)就表明他們繼續(xù)無(wú)視和藐視他們前來(lái)發(fā)言機(jī)構(gòu)。
L'usage de la terminologie non seulement est incohérent, mais aussi, dans une certaine mesure, source de méprises.
術(shù)語(yǔ)使用不僅前后不一,而且在某種程度
導(dǎo)。
Aucun gouvernement croate ne permettra jamais que l'on en souille ni que l'on en méprise la mémoire.
任何克羅地亞政府決不允許玷污和輕蔑奧夫卡拉名聲。
Ils n'ont aucun respect pour le peuple iraquien et méprisent sa dignité, ses droits et son statut.
他們毫不尊重伊拉克民,無(wú)視他們
尊嚴(yán)、權(quán)利或地位。
Il déclare que la plainte de l'auteure était fondée sur une méprise quant à la procédure à suivre.
締約國(guó)提到了來(lái)文者這一指稱(chēng),認(rèn)為這是來(lái)文者對(duì)訴訟程序
解。
Il y a eu, à son avis, une méprise au sujet de la question du travail à temps partiel.
他認(rèn)為,在兼職工作問(wèn)題
,存在著一些
解。
Engageons un dialogue sans méprise.
讓我們彼此對(duì)話,擺脫概念。
Deuxièmement, les parties non étatiques ignorent souvent le droit humanitaire, ou le méprisent, en particulier lorsque l'état a implosé.
第二,非國(guó)家戰(zhàn)斗員,尤其是在崩潰
國(guó)家內(nèi),經(jīng)常不知道或蔑視
道主義法。
Le Groupe d'experts préférerait que les erreurs et les méprises soient traitées dans un article distinct de la convention.
專(zhuān)家組希望在公約單獨(dú)一條中處理關(guān)于輸入差和
問(wèn)題。
La?version révisée apportera des éclaircissements et des précisions sur les points qui pouvaient être sources de malentendus ou de méprises.
經(jīng)修訂文件將能明確而詳盡地闡述可能引起
解或混淆
各點(diǎn)。
Il méprise les "saboteurs" qui ne se donnent pas de mal pour offrir à une femme tout le plaisir qu'elle attend.
“馬虎草率”解,不影響他帶給女
們所期待
歡愉。
Elles méprisent les normes et les principes établis, ainsi que l'opinion publique mondiale, et menacent les dirigeants palestiniens d'exil et d'assassinat.
他們蔑視既有準(zhǔn)則和原則以及世界公眾輿論,威脅要流放和暗殺巴勒斯坦領(lǐng)導(dǎo)
。
聲明:以例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)
工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件
觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com