La corruption et le népotisme doivent être combattus.
必須打擊腐敗現(xiàn)象,反對裙帶關(guān)系。
La corruption et le népotisme doivent être combattus.
必須打擊腐敗現(xiàn)象,反對裙帶關(guān)系。
Le népotisme peut réduire à néant les avantages per?us par les populations locales.
任人唯親做法會剝奪地方人民利益。
La corruption et le népotisme locaux avaient également eu des effets néfastes sur la décentralisation.
地方上腐敗和任命權(quán)限也對權(quán)力下放產(chǎn)生負(fù)面影響。
Ceci a eu des effets corrosifs supplémentaires sur le processus politique et a accru le népotisme et la corruption.
這已對政治進(jìn)程造成有害后果,而且產(chǎn)生持續(xù)惠顧和腐敗。
Il s'agit véritablement de clubs réservés aux riches et aux puissants, fondés sur les règles du népotisme.
它們實(shí)際上是富國和強(qiáng)國俱樂,按照老校情結(jié)規(guī)則運(yùn)作。
Enfin, le fait de déléguer de très larges pouvoirs à l'encadrement augmente le risque de népotisme et de favoritisme.
尤其是,提議新型式薪資系統(tǒng)將須依賴管理上斟酌決定權(quán),這也可能更易有任人唯親和裙帶關(guān)系之虞。
De?même, elle s'oppose à l'exclusion de leurs membres d'une distribution des services publics, effectuée sur les bases du népotisme.
同樣,族裔意識反對在分配公職時濫用私人而排除其他成員。
Le népotisme et la corruption officielle ont en général contribué à ébranler plus encore la confiance dans le gouvernement central.
政府官員任人唯親,行為腐敗,進(jìn)一步破壞了人們對中央政府信任。
On utilisera à cette fin les instruments les plus objectifs possibles qui réduiront les risques d'arbitraire, de népotisme ou de clientélisme.
應(yīng)為此目使用最為手段,以求減少獨(dú)斷獨(dú)行、重用親屬或裙帶關(guān)系。
Certes, ces pays auraient pu faire plus pour améliorer les réglementations et la supervision du système bancaire, éliminer le népotisme politique, etc.
應(yīng)該承認(rèn),這些國家本來可以更多地改進(jìn)規(guī)章,加強(qiáng)銀行監(jiān)管,杜絕政治裙帶關(guān)系等等。
Le népotisme et l'abus d'influence sont pratiques courantes, et de nombreux Pachtounes, intellectuels et non-combattants se plaignent qu'ils ont été mis sur la touche.
任人唯親和濫用裙帶關(guān)系現(xiàn)象很普遍,而且許多普什圖人、知識分子和非戰(zhàn)斗人員抱怨他們受到排擠。
En conséquence, ces pays ont continué de s'appauvrir en raison de la corruption chronique, du népotisme et de l'absence de transparence dans la gestion des fonds.
其結(jié)果是,由于持續(xù)存在腐化、賞賜關(guān)系和缺乏責(zé)任制度,這些國家變得日益貧窮。
Les décisions concernant l'allocation de crédits et d'autres questions doivent être prises en toute transparence et il faudrait s'employer à contr?ler la corruption et le népotisme.
資金分配和其他決策必須以具有透明度方式作出,應(yīng)努力控制腐敗和裙帶關(guān)系問題。
Un processus de cet ordre aiderait à éviter le népotisme et permettrait de satisfaire à l'impératif de représentativité, de mobilité entre postes, d'amélioration du comportement professionnel et d'équité.
這樣一種程序?qū)兄诜乐谷稳宋ㄓH,并可以滿足代表性、工作間調(diào)動、提高業(yè)績和公平性等方面需要。
Le mécanisme décentralisé envisagé rendrait les directeurs de programme responsables en la matière et le personnel s'inquiète que cela puisse donner lieu à un nouveau type de népotisme.
擬議權(quán)力下放制度讓項(xiàng)目管理人員負(fù)責(zé)這些項(xiàng),工作人員擔(dān)心這可能會產(chǎn)生新形式任人唯親。
La fonction publique, souvent étouffée par le népotisme et le favoritisme, n'a pas pu faire na?tre et conserver les compétences nécessaires pour la bonne gouvernance et le développement durable.
民政服務(wù)往往由于親屬關(guān)系或后門而變得十分龐大,無法發(fā)展和維持良好治理和可持續(xù)發(fā)展所需能力。
Dans la réalité, ces propositions politiseraient la nomination des fonctionnaires et ouvriraient la porte au népotisme et aux tractations politiques dans l'ensemble de l'Administration au sein des deux entités.
實(shí)際上,這些擬議調(diào)整將使公務(wù)員成為政治任命者,并將敞開大門任憑裙帶關(guān)系和政治勢力充斥于兩個實(shí)體公務(wù)員管理門。
La corruption et le népotisme sont des pratiques courantes et le Bureau du Médiateur est appelé à enquêter sur les activités d'un grand nombre de personnalités appartenant à l'élite politique.
腐敗和任人唯親情況也很普遍,要求監(jiān)察專員辦公室對許多政治精英活動進(jìn)行調(diào)查。
Il demande à l'état partie de fournir, dans son prochain rapport périodique, des informations détaillées sur les progrès réalisés et les obstacles rencontrés dans la lutte contre la corruption et le népotisme.
委員會請締約國在下一次定期報告中提供詳細(xì)信息,說明在打擊腐敗和裙帶關(guān)系方面已取得進(jìn)展和所遇到障礙。
L'état partie estime en outre que?les griefs de l'auteur quant à la politisation et au népotisme sont basés sur des déclarations dans la presse et?n'ont été corroborés par aucun élément de preuve.
此外,締約國認(rèn)為,申訴人關(guān)于政治化和任人唯親申訴是以新報道中一些言論為依據(jù),但是沒有任何可佐證證據(jù)。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com