Il n'écoute personne, c'est navrant.
他什么的話都不聽, 這真可。
Il n'écoute personne, c'est navrant.
他什么的話都不聽, 這真可。
Telle est la réalité horrible et navrante du conflit qui oppose les Palestiniens aux Israéliens.
這就是巴以沖突的可怕而令痛的現(xiàn)實。
Un groupe de victimes spécialement navrant est celui des enfants rendus orphelins par le virus du sida.
一個令非常可憐的受害群體是因艾滋病毒造成的孤兒。
La délégation algérienne se livre à des amalgames navrants et tronque les documents sur la question.
阿爾及亞代表團(tuán)是在胡攪蠻纏,對這一問題的文件斷章取義。
Il est navrant de savoir que le nombre de prisonniers palestiniens détenus dans les prisons israéliennes dépasse 9?000.
令痛苦的是,以色列監(jiān)獄中監(jiān)禁的巴勒斯坦囚犯超過了9 000。
Il est également navrant qu'au XXIe siècle, des peuples continuent d'être privés de l'exercice de leur droit à l'autodétermination.
在當(dāng)今二十一世紀(jì)時代,這些仍被剝奪自決的權(quán)令無限。
Il est navrant de devoir conclure que les perspectives de progrès imminents et importants dans ce domaine ne sont pas brillantes.
好得出以下結(jié)論:在這一領(lǐng)域很快取得重大進(jìn)展的前景十分渺茫。
Il est profondément navrant que des Casques bleus et des membres du personnel de l'ONU continuent de commettre de tels actes répréhensibles.
聯(lián)合國維和員和工作員繼續(xù)犯下這種可的行為實在駭聽聞,令深為難過。
Cette violence est d'autant plus navrante qu'elle ne sert à rien.
這次的暴力行是完全不必要的,因而尤其令心痛。
Une autre caractéristique navrante des incidents est la fréquence des dommages collatéraux aux locaux des Nations Unies et des ONG à la suite de tirs croisés.
這些事件的另一個令非常不安的特點是,由于遭受交叉射擊,聯(lián)合國和非政府組織的房舍被損毀。
Toutefois, cette étude contient une omission considérable?: elle n'aborde pas la situation navrante dans laquelle se trouvent les enfants au Moyen-Orient, particulièrement dans les territoires palestiniens occupés.
但是,有一個明顯的疏忽:即該研究報告沒有涉及中東兒童,特別是巴勒斯坦被占領(lǐng)土兒童的困境。
Rien n'est plus navrant que de voir de jeunes fonctionnaires qualifiés de plus en plus démoralisés et désabusés face à un système d'avancement qui tient véritablement du parcours du combattant.
有能力的年輕工作員因通向管理層之路上遍布顯然是無法逾越的障礙而士氣低落、不抱希望,沒有比看到這一點更讓痛心的了。
Cette décision navrante ne pouvait tomber à un pire moment, le PAM continuant de s'efforcer, quoi qu'il en soit, et les pluies approchant, à acheminer l'aide vers les bénéficiaires existants.
作出這一令痛心的決定的時機不能再糟糕了,因為該機構(gòu)正繼續(xù)費力地在雨季到來之前向現(xiàn)有難民提供援助。
Il est très regrettable -?en fait navrant?- que les états-Unis n'aient pu s'acquitter de leur responsabilité et de?leurs obligations à cet égard, en particulier en tant que membre permanent du Conseil de sécurité.
非常不幸的是——事實上令不安的是——美國一直未能履行其在這方面的責(zé)任和義務(wù),特別是作為安全理事會常任理事國。
Les conséquences notables du blocus sur l'économie cubaine continuent de préoccuper considérablement la CARICOM, et ses effets humanitaires sur le peuple cubain, notamment dans les domaines de la santé et de l'alimentation, sont navrants.
封鎖對古巴經(jīng)濟造成的嚴(yán)重影響仍使加共體深感關(guān)切,而特別在保健和糧食方面對古巴民造成的道主義影響是令傷的。
Le gouvernement se félicite du récent examen des 10 ans d'application du Programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà, mais juge navrant que le ch?mage reste très répandu parmi les jeunes.
南非政府歡迎近期對《世界青年行綱領(lǐng)》的十年審查,但對于青年失業(yè)問題仍普遍存在感到沮喪。
Ma délégation voudrait saisir cette occasion pour rappeler au Conseil deux faits navrants concernant les conflits dans la sous-région de l'Afrique de l'Ouest et dont l'examen attentif pourrait imprimer un nouvel élan à la quête longue et pénible de la paix.
國代表團(tuán)愿借此機會提請安理會注意兩個有關(guān)西非次區(qū)域沖突的令沮喪的事實;認(rèn)真考慮這兩個事實有可能進(jìn)一步推尋求和平的持久而艱巨的努力。
Nous nous réunissons à un moment où la Conférence du désarmement, seule instance multilatérale de négociation sur le désarmement, se trouve dans une impasse prolongée et profondément navrante en raison de son incapacité à s'entendre sur un programme de travail de fond.
們開會的時候,裁軍審議委員會這個唯一的多邊裁軍談判機構(gòu),由于未能就實質(zhì)性工作方案達(dá)成協(xié)議,繼續(xù)陷入令深感沮喪的僵局。
Il est navrant de voir le nombre d'êtres humains, un peu partout sur la planète et surtout en Afrique, pour qui la pauvreté constitue l'obstacle principal à un minimum de dignité dans leur vie et à la réalisation de leurs droits les plus élémentaires.
令傷心的是看到在這個星球的各地,特別是在非洲有許多面臨貧困,這是他們生活中的最起碼尊嚴(yán)以及實現(xiàn)其最基本權(quán)的主要障礙。
Nous tenons à souligner que l'Autorité palestinienne porte l'entière responsabilité de cette navrante escalade, non seulement parce qu'elle n'a pris aucune mesure pour arrêter le cours des événements, mais aussi parce qu'elle a excité la population par sa rhétorique et ses appels enflammés à la violence.
們必須強調(diào),巴勒斯坦權(quán)力機構(gòu)要對這一令沮喪的暴力升級負(fù)全部責(zé)任,這不僅是因為它未能采取行扭轉(zhuǎn)這些事件,而且是因為它通過煽性言詞和呼吁采取暴力,來挑居民。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自生成,部分未經(jīng)過工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com