La constitution ne contient pas de dispositions obligeant le Samoa à appliquer des accords internationaux.
“憲法”中有規(guī)定,從而使國際協(xié)議對薩摩亞具有約束力。
La constitution ne contient pas de dispositions obligeant le Samoa à appliquer des accords internationaux.
“憲法”中有規(guī)定,從而使國際協(xié)議對薩摩亞具有約束力。
Le guide qualifie de souhaitable une disposition obligeant à divulguer d'éventuels conflits d'intérêts.
《指南》指出,宜包含一項有關(guān)披露可能出現(xiàn)的益沖突的條款。
Il inculque aussi une discipline en obligeant à respecter les règles du jeu.
它還可以通過遵守比賽規(guī)灌輸紀(jì)律觀念。
Elle a adopté des directives obligeant les entreprises à gérer la fin de vie des déchets électroniques.
歐洲聯(lián)盟通過了指示,強(qiáng)迫這一行業(yè)管理電子廢物的善后工作。
Le Gouvernement a fait adopter une loi obligeant tous les organismes publics à promouvoir l'égalité des sexes.
聯(lián)合王國政府已經(jīng)通過了一項法律,要求所有公共機(jī)構(gòu)都要促進(jìn)兩性平等。
La loi sur la presse, très restrictive, donnerait lieu à des interprétations obligeant les journalistes à l'autocensure.
管制媒體的法律十分嚴(yán)格,由于對其作出的解釋,使記者不得不自己執(zhí)行檢查。
Les états-Unis reconnaissent que le monde a changé, obligeant ainsi l'ONU, y compris le Conseil de sécurité, à s'adapter.
美國認(rèn)識到世界已經(jīng)改變了,這要求聯(lián)合國,包括安理會,也作相應(yīng)變化。
à 11?h?30 environ, le Churchill a tiré des coups de semonce en direction de l'Al Bisarat, l'obligeant à s'arrêter.
在大約11時30分,邱吉爾號朝Al Bisarat號鳴槍警告,使該船停下。
Il n'y a pas au Chili de règles spécifiques obligeant les organismes publics et privés à?embaucher des personnes handicapées.
在智,
有規(guī)定公共和私人實體雇傭殘疾人的特殊條例。
Il donnerait à 11 états le statut de membres permanents, obligeant les 180 autres états à rivaliser pour 14 sièges.
它把常任席位給予11個國家,卻讓其他180個國家去競爭14個席位。
Aucune des deux Conventions de Vienne ne contient de disposition obligeant les états à motiver leur objection à une réserve.
(1) 兩項維也納公約均未載有規(guī)定,要國家就其反對保留闡明理由。
On l'a aussi soumis à des décharges électriques en l'obligeant à uriner dans un récipient d'eau chaude parcouru de fils électriques.
他還被迫在扔進(jìn)電纜通電的熱水中小便,結(jié)果遭到電擊。
Le régime des sanctions exige un gel complet de tous les avoirs de la partie visée, l'obligeant à cesser ses activités.
制裁制度要求全面凍結(jié)被列名者的全部資產(chǎn),使其實際停業(yè)。
Elle ne peut être conclue qu'en reconnaissant les droits et en obligeant l'agresseur à mettre fin à l'agression et à l'occupation.
只有通過接受權(quán)和迫使侵略者停止其侵略和結(jié)束其占領(lǐng)來實現(xiàn)和平。
à la dernière ligne, remplacer ??et procédures et sanctions?? par ??et procédures obligeant à rendre compte des vols et des pertes??.
末行“在失竊或損毀時所用的程序和制裁”改為“失竊和損毀時追究責(zé)任的程序”。
On avait mis en place un dispositif obligeant les Directeurs à certifier que les procédures de passation des marchés étaient respectées.
要求各司長證明采購程序已得到遵守的一個系統(tǒng)已經(jīng)安排就緒。
En outre, une règle obligeant à indiquer les conditions dans lesquelles les soumissionnaires étrangers pouvaient être exclus contribuerait à la transparence.
此外,規(guī)定排斥外國投標(biāo)人的條件這一要求將有助于提高透明度。
Dans le même temps, il est indispensable d'instituer des mécanismes et systèmes obligeant à rendre compte afin de ma?triser les risques.
但是,僅僅消除這些障礙是不夠的,還必須實行適當(dāng)?shù)膯栘?zé)機(jī)制和以確保本組織不被置于危險之中的制度。
Un tribunal a le pouvoir d'émettre une ordonnance obligeant un homme qui a commis une agression à quitter son domicile familial.
法庭有權(quán)簽發(fā)命令要求實施了攻擊行為的男人離開家庭住所。
Ces plans d'action constituent un mécanisme obligeant les parties à prendre des mesures concrètes pour s'acquitter de leurs obligations envers les enfants.
行動計劃提供一種機(jī)制,促使各當(dāng)事方采取實際步驟,履行對兒童的義務(wù)。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com