M.?PINTER (République tchèque) (parle en anglais): J'ai l'honneur d'intervenir aujourd'hui au nom de l'Union européenne.
平特生(捷克共和國)(
英語發(fā)言):我榮幸地代表歐洲聯(lián)盟發(fā)言。
M.?PINTER (République tchèque) (parle en anglais): J'ai l'honneur d'intervenir aujourd'hui au nom de l'Union européenne.
平特生(捷克共和國)(
英語發(fā)言):我榮幸地代表歐洲聯(lián)盟發(fā)言。
M. PINTER (Slovaquie) (parle en anglais): Madame la Présidente, je voudrais pour commencer m'associer aux orateurs précédents pour vous féliciter de votre accession à la présidence et vous souhaiter un plein succès dans votre tache.
平特生(斯洛伐克):主席女士,首
,我要和前面幾位發(fā)言者一樣,祝賀你擔(dān)任本會(huì)議主席并祝愿你工
。
M. PINTER (Slovaquie) (parle en anglais): Madame la Présidente, permettez-moi tout d'abord de vous féliciter d'avoir accédé à la présidence du désarmement et de vous assurer de l'appui et de la coopération de ma délégation pendant votre mandat.
平特生(斯洛伐克):主席女士,讓我首
祝賀你就任裁談會(huì)主席,并向你保證本代表團(tuán)在你任職期間將予
支持和合
。
Je donne maintenant la parole au représentant de la Slovaquie, l'Ambassadeur Pinter.
我現(xiàn)請令人尊敬的斯洛伐克代表平特大使發(fā)言。
La PRéSIDENTE (parle en anglais): Je remercie l'Ambassadeur d'égypte et je donne maintenant la parole à l'Ambassadeur Pinter, de la Slovaquie.
謝謝埃及大使,現(xiàn)在請斯洛伐克的平特大使發(fā)言。
Le PRéSIDENT (parle en anglais): L'orateur suivant inscrit sur la liste est le distingué représentant de la République tchèque, M.?Pinter, qui va faire une déclaration au nom de l'Union européenne.
主席(英語發(fā)言):今天的發(fā)言名單上還有一位,他就是尊敬的捷克共和國代表平特
生,他將代表歐洲聯(lián)盟發(fā)言。
Je?saisis cette occasion pour assurer l'Ambassadeur Pinter de notre volonté de coopérer avec lui et de lui apporter toute l'assistance et tout l'appui dont nous serons capables dans son travail.
我愿借此機(jī)會(huì)向平特大使保證,我們準(zhǔn)備與他合,并為其工
提供各類協(xié)助和支持。
D'emblée, j'aimerais souhaiter une très cordiale bienvenue à S.?E.?l'Ambassadeur Anton?Pinter, chef de la Mission permanente de la Slovaquie auprès de l'Office des Nations Unies et des autres organisations internationales à Genève, et chef de la délégation slovaque à la Conférence du désarmement.
首,我愿向安東·平特大使閣下表示最熱烈的歡迎,他是斯洛伐克常駐聯(lián)合國日內(nèi)瓦辦事處和其他國際組織代表團(tuán)團(tuán)長,也是斯洛伐克駐裁軍談判會(huì)議代表團(tuán)團(tuán)長。
Il y a deux jours, l'actuel Président de la Conférence du désarmement, le représentant de la Slovaquie, M.?Anton Pinter, a informé la Commission que les six Présidents de la Conférence avaient présenté leurs vues dans un document officieux à la fin de la session de cette année.
裁軍談判會(huì)議現(xiàn)任主席、斯洛伐克代表安東·平特生兩天前通知委員會(huì),六位會(huì)議主席已在今年會(huì)議結(jié)束時(shí)提出了他們的非正式遠(yuǎn)景文件。
MINE (Japon) (traduit de l'anglais): D'emblée, je veux remercier vivement l'Ambassadeur Anton Pinter, chef de la Mission permanente de la Slovaquie auprès de l'Office des Nations?Unies et d'autres organisations internationales à Genève, d'avoir convoqué la présente séance plénière officielle en me donnant l'occasion d'y faire une déclaration.
美根生(日本):首
,我愿向斯洛伐克常駐聯(lián)合國和日內(nèi)瓦其他國際組織代表團(tuán)團(tuán)長安東·平特
生表示最熱烈的感謝,感謝他召集舉行本次正式全體會(huì)議并讓我有機(jī)會(huì)發(fā)言。
M. LANDMAN (Pays-Bas) (traduit de l'anglais): Monsieur le Président, avec votre permission, j'aimerais tout d'abord m'associer aux paroles de bienvenue que vous avez adressées au nouvel Ambassadeur de Slovaquie, mon cher ami l'Ambassadeur Pinter, que j'ai l'honneur de bien conna?tre en raison de notre collaboration dans le cadre de nos affectations précédentes.
蘭德曼生(荷蘭):主席
生,請?jiān)试S我象你一樣向斯洛伐克新任大使致歡迎辭,平特大使是我的朋友,我碰巧對他特別了解,因?yàn)槲覀?img class="dictimgtoword" src="http://m.hnxinnet.com/tmp/wordimg/hQZJxwKutvnk4JENYd3RQW6sktA=.png">前曾合
共事。
聲明:上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com