Il ne rechigne jamais devant un travail pénible.
他總是做艱苦的工作。
Il ne rechigne jamais devant un travail pénible.
他總是做艱苦的工作。
L'organisation fait également valoir que les entrepreneurs rechignent à appuyer des projets peu rentables.
該組織還指出,企業(yè)界認(rèn)為很難支持投資收益差的項目。
Cependant, ces autorités rechignent à employer des méthodes coercitives pour arrêter et transférer ces fugitifs.
這些當(dāng)局仍然不大愿采取脅迫性方法逮捕和移交這些逃犯。
Elles rechignent à le faire parce qu'elles s'accrochent à la tradition.
她們不愿這樣做是因為她們固守傳統(tǒng)。
Bien qu'ayant accepté d'être démobilisés, ces ex-combattants rechignaient à se laisser rapatrier.
在此之,他們已經(jīng)被當(dāng)
的剛果民盟基桑加尼派/解放運(yùn)動當(dāng)局解除武裝。
Par le passé, ils exer?aient des métiers auxquels de nombreuses autres personnes rechignaient.
他們過去從事的許多人往往看不起的職業(yè)。
Véronique rechigne à ce travail.
維羅妮卡不干這項工作。
Isra?l rechigne à libérer plus de 540?prisonniers, tandis que l'Autorité palestinienne exige qu'ils soient tous relachés.
以色列只想釋放不超過540名囚犯,而巴勒斯坦權(quán)力機(jī)構(gòu)則要求釋放所有囚犯。
La faiblesse des honoraires per?us n'est pas motivante pour des avocats expérimentés qui rechignent à prendre de tels dossiers.
低廉的費(fèi)用阻礙了經(jīng)驗豐富的律師的積極性,他們不愿只收名義上的費(fèi)用來承擔(dān)政府雇請的任務(wù)。
De plus, les institutions financières, qui n'ont pas la capacité d'évaluer la faisabilité de tels projets, rechignent à les financer.
此外,金融機(jī)構(gòu)并沒有評估較清潔項目的能力,使它們不愿為這種項目供資。
Nous notons avec préoccupation que certains dirigeants serbes rechignent à participer au processus d'enregistrement et ont durci leurs positions extrémistes.
我們注
到,一些塞族領(lǐng)導(dǎo)人不愿
參加登記工作,并在實際中進(jìn)一步強(qiáng)化了他們激進(jìn)的立場。
Ce n'est pas si simple et il est clair que certains groupes internes puissants y rechigneraient, mais c'est la seule voie.
這并非那么簡單,無可否認(rèn),也并非受到某些強(qiáng)有力國內(nèi)選民的歡迎,但卻無疑是唯一的辦法。
En outre, les gouvernements rechignent à construire des écoles dans les régions les plus inaccessibles où vivent de nombreux petits groupes autochtones.
由于許多小群體的土著民族通常居住在最偏遠(yuǎn)區(qū),政府不愿
為他們投資建設(shè)學(xué)校。
De par leur culture mais aussi pour des raisons de sécurité, les familles rechignent à laisser les filles se rendre à l'école.
出于安全和文化原因,家庭不愿讓女童上學(xué)。
Nous ne parvenons pas à comprendre que ceux qui en ont les moyens rechignent à nous aider à éliminer ce terrible problème.
我們無法理解的是,那些有辦法施以援手,將這個丑惡的污點從我們中間清除出去的人不愿這樣做。
Un instrument juridiquement contraignant ne peut être efficace que s'il y a consensus et, à l'heure actuelle, certains pays pourraient rechigner à participer.
一項有法律約束力的文書只有在有共識的情況下才能有效。 目,有些國家可能不愿參加。
Au fil des ans, nous avons dégagé des éléments de négociation, et pourtant nous continuons de rechigner à procéder à des négociations intergouvernementales.
這些年來我們確定了談判的內(nèi)容,然而卻對開展政府間談判猶疑不決。
Les experts ont noté que dans la plupart des pays en développement, les gouvernements rechignaient à laisser les questions de réglementation aux instances compétentes.
有人提出,在大多數(shù)發(fā)展中國家,政府不愿將管束權(quán)交給競爭主管機(jī)構(gòu)。
Il n'est pas étonnant, par conséquent, que de nombreux ex-combattants et jeunes hommes démunis dans des situations d'après conflit rechignent à déposer les armes.
因此,沖突后局勢中許多戰(zhàn)斗人員和和一無所有的年輕人不愿
放棄武器,就不奇怪了。
Mais comme l'Iraq rechignait à les renseigner, ils ont eu recours à diverses techniques et outils de vérification pour obtenir le maximum de données.
由于伊拉克不愿披露這種資料,視察員采用了各種核查技術(shù)和工具來盡量取得最多的數(shù)據(jù)。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其達(dá)內(nèi)容亦不代
本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com