L'élément de ?soudaineté? est d'une importance déterminante pour l'application de ce projet d'article.
“突發(fā)性”的內(nèi)容對于本條文草案的適用是至關(guān)重要的。
L'élément de ?soudaineté? est d'une importance déterminante pour l'application de ce projet d'article.
“突發(fā)性”的內(nèi)容對于本條文草案的適用是至關(guān)重要的。
La soudaineté des expulsions de ces organisations non gouvernementales expose à de graves dangers un trop grand nombre de civils innocents.
突然驅(qū)逐這些非政府組織,致使大量無辜平民處于嚴重危險之中。
Dans notre cas, cette expérience est d'autant plus déroutante qu'elle a frappé notre petite société avec une soudaineté et une ampleur inattendues.
在我國,這一經(jīng)歷更加令人不安,因我們的小型社會在這一突如其來、大規(guī)模的移民潮面
感到束手無策。
La?gravité du dommage en jeu ainsi que la soudaineté de la survenance de l'urgence justifient les mesures prescrites par le projet d'article.
鑒于所造成損害的嚴重程度以及緊急情況發(fā)生的突然性,有必要采取本條款草案要求采取的措施。
La gravité du dommage en jeu ainsi que la soudaineté de la survenance de l'urgence justifient les?mesures prescrites par le projet d'article.
鑒于所造成損害的嚴重程度以及緊急情況發(fā)生的突然性,有必要采取本條款草案要求采取的措施。
Il a été souligné que l'afflux massif présente souvent un certain degré de soudaineté et que le nombre d'arrivants doit être tel qu'il interdit la détermination individuelle.
會議強調(diào),大規(guī)模流入通常涉及某種程度的突發(fā)性,而其人數(shù)之多事實上已無法實現(xiàn)對難民的逐一確定。
Les méthodes et les moyens employés par le terrorisme relèvent par essence de la clandestinité car le ??succès?? de ses actions dépend de sa soudaineté et de sa violence.
主
所用的方法和手段本質(zhì)上依靠秘密方式,因
主
行動全靠出其不意以暴力方式取得“成功”。
Dans le même temps, la soudaineté de la crise a mis à rude épreuve la capacité du système des Nations Unies à répondre convenablement et efficacement à des besoins humanitaires prioritaires urgents.
同時,危機的突然爆發(fā)則是對聯(lián)合國系統(tǒng)對緊急的優(yōu)先人道主需要作出適當而有效的反應(yīng)的能力的一項檢驗。
Les situations d'urgence sont si nombreuses, intenses et diverses que le Secrétaire général a très justement noté qu'en raison de la gravité et de la soudaineté de ces situations d'urgence extraordinaires, d'autres sont condamnées à être oubliées ou ??silencieuses??.
緊急情況如此頻繁、勢頭猛烈和多種多樣,以致秘書長非常恰當?shù)刂赋?,由于這些難以對付的緊急局勢的嚴重性和突發(fā)性,致使其他緊急局勢降低到被人遺忘或無聲無息的境地。
Le Maroc, qui a souffert au début de l'année passée d'un tremblement de terre fatal dans ses provinces du nord, partage le deuil et la souffrance des populations victimes de cette tragédie qui a frappé le monde entier par son ampleur et sa soudaineté.
摩洛哥北方各省去年初曾發(fā)生致命地震,因此摩洛哥也同這場全世界始料未及的巨大悲劇受害者一樣感到憂傷和痛苦。
Selon le Comité, la démarche suivie par China National était raisonnable, étant donné les conditions sans précédent créées par la soudaineté de l'invasion et de l'occupation du Kowe?t par l'Iraq, qui a eu des répercussions brutales pour l'importante présence de China National en Iraq.
小組認,在伊拉克突然入侵和占領(lǐng)科威特所引起的非常的形勢下,海工總的行動是合理的,海工總在伊拉克派有大量人員,這種形勢對該公司產(chǎn)生了巨大影響。
à la suite de l'adoption de cette disposition en première lecture, trois états réagirent: les états-Unis d'Amérique, pour s'en féliciter; Isra?l et le Royaume-Uni de?Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord pour s'inquiéter des difficultés que pourraient rencontrer les autres états parties du fait de la soudaineté de l'effet d'un retrait.
(4) 在一讀通過這項規(guī)定之后,有三個國家作出反應(yīng): 美利堅合眾國對此表示歡迎,以色列和大不列顛及北愛爾蘭聯(lián)合王國對其他締約國因撤回的突然后果而可能碰到的問題表示關(guān)注。
L'Organisation mondiale de la santé, alarmée par la soudaineté de cette menace, a engagé des études pour élaborer des techniques de surveillance dites de deuxième génération, soulignant les rapports entre couches sociales, les modifications dans les comportements à risque et le lien avec d'autres maladies vénériennes contagieuses et les grossesses.
世界衛(wèi)生組織因這種威脅的突然增強而憂慮,開始研究制定所謂的第二代監(jiān)測技術(shù),強調(diào)社會各階層之間的關(guān)系,改變分擔風險的行舉止,并且將其與其他性傳播疾病的和妊娠聯(lián)系起來。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權(quán)威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術(shù),國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com