Léo est très calme, son frère très turbulent.
萊奧很平靜,兄弟愛吵鬧。
Léo est très calme, son frère très turbulent.
萊奧很平靜,兄弟愛吵鬧。
Trop souvent dans son histoire turbulente, la Géorgie a été directement touchée par cette sévère oppression.
格魯吉亞在其混亂動蕩的歷史中,曾太多次地受到這種嚴(yán)酷壓迫的直接影響。
L'histoire turbulente de notre région a trop souvent révélé le risque d'éclatement de crises qu'engendrent les tensions interethniques.
地區(qū)動蕩的歷史時常證明,族裔
間的緊張關(guān)系可能會觸發(fā)危機局勢。
Nous rassemblons des individus qui s'emploient à fournir une aide, en dépit de notre contexte historique politiquement turbulent.
盡管歷史上國政局動蕩,
致力于提供服務(wù)的人民團(tuán)結(jié)起來。
On ne se tromperait pas en disant que le monde traverse une de ses époques les plus turbulentes et incertaines.
可以
當(dāng)?shù)卣f,世界正在經(jīng)歷最動蕩不穩(wěn)定的時期
。
Au cours des dernières 10 années, il a piloté l'ONU diligemment tout au long d'étapes décisives et à travers des eaux turbulentes.
在過去10年里兢兢業(yè)業(yè)地率領(lǐng)聯(lián)合國走過了非常重要的里程碑和動蕩的時期。
Les cours des huiles végétales et des graines oléagineuses ont suivi l'évolution turbulente du marché pendant la hausse des cours des produits primaires.
植物油和油籽被卷入商品繁榮的市場動蕩。
Il a consacré de nombreuses années de sa vie à cette Convention, qu'il a en grande partie guidée au long de son histoire turbulente.
生中多年致力于這
《公約》,在其動蕩的歷史上帶領(lǐng)它走過許多年頭。
Nous pouvons et nous devons empêcher que notre Organisation indispensable et à nulle autre pareille ne soit malmenée par les eaux turbulentes de notre temps.
可以而且必須制止當(dāng)今動蕩時代的這些潮流蹂躪
這個獨特和不可或缺的組織。
L'ONU est un havre pour les états, en particulier les petits états, qui trouvent dans la Charte le réconfort dont ils ont besoin dans un monde turbulent.
聯(lián)合國是各國,特別是小國的庇護(hù)所,這些國家在《憲章》中看到它在這個動蕩的世界中所需要的保障。
Ma délégation a noté également avec intérêt que l'Afghanistan agit en faveur de l'apaisement de ses relations avec ses voisins dans une région turbulente où de nombreuses situations sont si souvent enchevêtrées.
國代表團(tuán)也感興趣地注意到,阿富汗正在采取行動促進(jìn)同鄰國的和平關(guān)系,該動蕩地區(qū)的種種局勢
間常常有著錯綜復(fù)雜的關(guān)系。
Toutefois, il ne disait rien de la cause évidente de ce fléchissement, à savoir la décision inconsidérée prise par les dirigeants palestiniens à l'époque d'entra?ner la région dans un cycle turbulent de violence.
但報告沒有提到這種經(jīng)濟(jì)下降的顯著原因,即巴勒斯坦領(lǐng)導(dǎo)層在領(lǐng)導(dǎo)該區(qū)域卷入動蕩的暴亂周期時所作出的不負(fù)責(zé)的決定。
Nous avons toutefois grandement bénéficié de la sagesse et des conseils de Sa Majesté le?Roi, dont le concept d'une "économie de suffisance" a contribué à protéger notre pays d'une économie mondiale instable et turbulente.
然而,國王陛下的智慧和指導(dǎo)使獲益匪淺,
的“適足經(jīng)濟(jì)”概念幫助減少了
國在
個不穩(wěn)和動蕩的全球經(jīng)濟(jì)中受到的沖擊。
Non seulement la situation globale à l'intérieur du pays demeure fragile et volatile, mais le voisinage dans la sous-région ne fait que devenir plus turbulent, en raison de la crise qui s'aggrave au Libéria.
不僅該國國內(nèi)整體局勢仍然脆弱和動蕩不安,而且由于利比里亞危機日益惡化,該分區(qū)域局勢日益動蕩。
Les chercheurs peuvent en tirer un volume surprenant d'informations, y compris des images tridimensionnelles de l'ionosphère, ce mystérieux voile turbulent de particules chargées qui, stimulées par les éruptions solaires, peut perturber les communications dans le monde entier.
因此,科學(xué)家可以推導(dǎo)出數(shù)量驚人的信息,包括地球電離層——騷動而神秘的帶電粒子層,如果被太陽耀斑激發(fā),將會擾亂世界通信——的三維圖像。
Avec une carrière exceptionnelle comme diplomate, Ambassadeur, Ministre des affaires étrangères et Président de l'Autriche, Kurt Waldheim a fait partie d'une génération qui a vécu une période douloureuse et turbulente de l'histoire de son pays et de l'Europe.
庫爾特·瓦爾德海姆擔(dān)任過奧地利的外交官、大使、外長和總統(tǒng),有著光輝的生涯,屬于曾經(jīng)歷過奧地利和歐洲歷史上痛苦與動蕩時期的那
代人。
La destinée commune de l'humanité à l'ère de la mondialisation exige que nous rejetions l'illusion qui consiste à construire des ?lots d'abondance, de prospérité et de stabilité dans une mer turbulente de guerre, de pauvreté, de maladie, d'ignorance et d'insécurité.
全球化時代的人類共同命運要求拒絕這樣
種幻想:即在
個戰(zhàn)爭、貧困、疾病、愚昧和不安全的波濤洶涌的大海中建造富裕、繁榮和穩(wěn)定的島嶼。
Les trois dernières années ont été des années turbulentes pour la communauté humanitaire, les conflits en Afghanistan, en Iraq et au Darfour et la catastrophe de l'océan Indien ayant mis à l'épreuve sa capacité de réagir de manière efficace et appropriée.
過去的三年對人道主義界來說是動蕩的三年,阿富汗、伊拉克、達(dá)爾富爾的沖突和印度洋的災(zāi)難對人道主義界是否有能力開展有效而適當(dāng)?shù)膽?yīng)對行動進(jìn)行了考驗。
à l'instar du Secrétaire général, je salue le travail extraordinaire réalisé par le personnel humanitaire et le personnel des Nations Unies qui, au péril de leur vie, ont pris fait et cause, durant cette période turbulente, pour les personnes qui souffrent.
要與秘書長
道贊揚人道主義工作人員和聯(lián)合國工作人員的非凡工作,
在這動蕩期間冒著危險承擔(dān)起救助苦難人民的工作。
Je pense plut?t que nous vivons une lutte turbulente et sanguinaire entre, d'un c?té, les forces de l'extrémisme - présentes aussi bien en Orient qu'en Occident - et, de l'autre, la tolérance séculaire qui, par bonheur, se manifeste également un peu partout dans le monde.
認(rèn)為,
正處在
個極端勢力和世俗寬容兩者間激烈和血腥斗爭的過程中,這種極端勢力東西方皆有,這種世俗寬容可喜地也能在地球各處看到。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com