Le pavillon Sully mène de la cour Napoléon à la cour Carrée.
蘇利庭院把拿破侖庭院引領(lǐng)向方形中庭。
Le pavillon Sully mène de la cour Napoléon à la cour Carrée.
蘇利庭院把拿破侖庭院引領(lǐng)向方形中庭。
Ils ont des bases d'entra?nement, en particulier dans le quartier de Yopougon ou de ses alentours, notamment la Maison Carrée et Azito.
他們?cè)赮opougon街區(qū)及附件設(shè)有訓(xùn)練基
,包括“方宮”和Azito基
。
Une semaine plus tard, il a été transféré au centre du SGS, dans le Carré russe, et sa détention a été prolongée de 20 jours.
一星期之后,他被到
安全總局在俄羅斯大院的拘留所,拘留時(shí)間
20天。
Le mois précédent, l'avocate Hana Khatib, du Comité public contre la torture en Isra?l, avait été empêchée de rencontrer des personnes détenues pour des raisons de sécurité au Carré russe, à Jérusalem.
上個(gè)月,反對(duì)以色列境內(nèi)的酷刑公共委員會(huì)律師Hana Khatib被禁止探訪被拘留在耶路撒冷俄羅斯大院的安全犯。
La Division a travaillé en collaboration avec MM.?Brekke et Carrera, deux membres de la Commission, qui ont coordonné l'élaboration de certains modules, et a invité, selon le principe d'une large représentation, de nombreux experts, au sein de la Commission et en dehors à contribuer à l'élaboration du manuel.
該司與兩名委員會(huì)成員Brekke先生和Carrera先生合作,他們擔(dān)任訓(xùn)練手冊(cè)某些單元編寫工作的協(xié)調(diào)員;該司還邀請(qǐng)委員會(huì)內(nèi)外一些具有廣泛代表性的勝任其職的專家參與編寫工作。
Mme la comtesse, se tournant vers Mme Carré-Lamadon, rompit bient?t ce pénible silence.
但是伯爵夫人偏過(guò)頭來(lái)望著迦來(lái)-辣馬東夫人,不久就打破那種令人難堪的沉寂。
Le Comité de la formation s'est réuni et a élu M.?Carrera Président et MM.?Oduro et Park Vice-Présidents.
訓(xùn)練委員會(huì)開(kāi)會(huì)選舉卡雷拉先生為主席,奧杜洛先生和樸先生為副主席。
La Sous-Commission a élu M.?Carrera à sa présidence; MM.?Hinz et Croker ont été respectivement élus Vice-Président et Rapporteur.
小組委員會(huì)選舉卡雷拉先生為主席,欣茨先生為副主席,克羅克先生為報(bào)告員。
Dans la deuxième partie de son exposé, M.?Carrera a explicité les éléments de fond des recommandations.
卡雷拉先生在介紹的第二部分闡述建議的實(shí)質(zhì)要點(diǎn)。
M.?Carrera a pu présenter officiellement à cette occasion le rapport de la délégation libérienne à cette réunion.
Carrera正式向該會(huì)議介紹利比里亞代表團(tuán)的報(bào)告。
Compte tenu de ce qui précède, M.?Carrera a exposé le programme des travaux futurs de la Sous-Commission.
根據(jù)上述情況,卡雷拉先生概述小組委員會(huì)今后的工作方案。
M.?Carrera a informé le Comité de la possibilité d'utiliser un logiciel qui, encore récemment, faisait partie d'une application commerciale.
Carrera先生向委員會(huì)通報(bào)直到最近一直是商業(yè)應(yīng)用構(gòu)成部分的一種軟件的可供使用情況。
M.?Carrera a fait une présentation dans laquelle il a rendu compte d'un avis supplémentaire concernant la question des prolongements submergés.
卡雷拉先生也作說(shuō)明,反映
有關(guān)陸塊沒(méi)入水中
伸部分的補(bǔ)充意見(jiàn)。
La Commission a décidé de créer un groupe de travail coordonné par M.?Carrera et a invité celui-ci à rechercher des solutions.
委員會(huì)決定設(shè)立一個(gè)工作組,由Carrera先生負(fù)責(zé)協(xié)調(diào),并請(qǐng)工作組找到可能的解決辦法。
Mme Carré-Lamadon, beaucoup plus jeune que son mari, demeurait la consolation des officiers de bonne famille envoyés à Rouen en garnison.
迦來(lái)-辣馬東太太比她丈夫年輕得多,素來(lái)是盧昂駐軍中出身名門的官的“安慰品”。
Ils ont déclaré avoir préparé leur dossier avec l'aide des membres suivants de la Commission?: MM.?Brekke, Carrera, Fagoonee et Rosette.
介紹指出,兩個(gè)沿海國(guó)在擬定聯(lián)合劃界案時(shí)得到布雷克先生、卡雷拉先生、法古尼先生和羅塞特先生等委員會(huì)成員的協(xié)助。
M.?Carrera a informé la Commission en détail de la structure des exposés faits par la Sous-Commission, en soulignant certains aspects communs.
卡雷拉先生向委員會(huì)詳細(xì)通報(bào)小組委員會(huì)所作陳述的結(jié)構(gòu),突出強(qiáng)調(diào)
某些共同方面。
à sa quarante-septième session, le Conseil a re?u des mémoires établis par deux de ses membres, M.?Jayant Prasad et M.?Pilippe Carré.
委員會(huì)在第四十七屆會(huì)議收到兩位成員Jayant Prasad和Philippe Carre編寫的報(bào)告。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com