Ni le droit international conventionnel ni le droit international coutumier ne prévoyaient de règle interdisant à un état de dénationaliser une personne en vue de l'expulser.
無論國際條約法還是國際習慣法都沒有一條禁止國家為了驅(qū)逐而開除某人國籍規(guī)則。
Ni le droit international conventionnel ni le droit international coutumier ne prévoyaient de règle interdisant à un état de dénationaliser une personne en vue de l'expulser.
無論國際條約法還是國際習慣法都沒有一條禁止國家為了驅(qū)逐而開除某人國籍規(guī)則。
En effet, si l'expulsion des nationaux était interdite, il en découlait nécessairement qu'un état ne pouvait contourner cette prohibition en dénationalisant l'un de ses nationaux pour ensuite l'expulser.
如果禁止驅(qū)逐國,那么國家當然也就不能開除某人國籍,以便將其驅(qū)逐,從而繞過這項禁止規(guī)定。
S'agissant de la dénationalisation, en particulier, il existe une obligation générale de ne pas dénationaliser un citoyen lorsqu'il n'est titulaire d'aucune autre nationalité.
具體就剝奪國籍而言,對于沒有任何其他國籍,不剝奪國籍是一項一般性義務。
Imposer à l'état expulsant l'obligation de dénationaliser avant toute expulsion d'un binational n'est cependant pas sans danger?: la mise en ?uvre d'une telle obligation pourrait compromettre le droit au retour de l'expulsé.
然而,強行要求驅(qū)逐國在驅(qū)逐任何雙重國籍者之前剝奪其國籍并非沒有弊端:實行這樣一種義務可能會損害被驅(qū)逐者返回權。
Selon le Rapporteur spécial, un projet d'article énon?ant l'interdiction de dénationaliser une personne qui deviendrait apatride du fait de la dénationalisation n'apparaissait pas nécessaire puisque cette interdiction était bien établie en droit international.
據(jù)特別報告員認為,對于一個由于剝奪國籍而會成為無國籍人員人,似乎沒有必要制定一項條款草案,規(guī)定禁止開除其國籍,因為國際法中已經(jīng)存在這種禁止規(guī)定。
Toutefois, de l'avis du Rapporteur spécial, imposer à l'état expulsant l'obligation de dénationaliser avant d'expulser un binational ou un plurinational n'était pas la meilleure solution puisque la dénationalisation était susceptible de compromettre un éventuel droit de retour de la personne expulsée.
但是,特別報告員認為,要求驅(qū)逐國在驅(qū)逐雙重或多重國籍人員之前先開除其本國國籍并非最佳解決辦法,因為開除國籍可能會損害該有關人員返回權利。
Certains membres estimaient que l'expulsion d'un binational ou d'un plurinational possédant également la nationalité de l'état expulsant n'était pas permise si la personne en question n'était pas préalablement dénationalisée.
有些委員認為,具有雙重或多重國籍和驅(qū)逐國國籍人員如果以前未曾被開除國籍,則不得將其驅(qū)逐。
Afin de se conformer à l'obligation pour un état de ne pas expulser ses nationaux, certains états expulsants dénationalisent par précaution juridique la personne concernée ou refusent de lui reconna?tre sa nationalité au motif que celle-ci n'est pas suffisamment établie au profit de l'intéressé.
為了符合一國不得驅(qū)逐其國義務,有些驅(qū)逐國通過法律預防措施剝奪有關人士國籍,或者以此人國籍并沒有充確立為由拒絕承認其國籍。
Tout au plus, le commentaire du projet d'article?4 pourrait indiquer que, dans la mesure du possible, les états ne devraient pas dénationaliser une personne en vue de l'expulser et que, au cas où ils le feraient, ils devraient respecter leur législation nationale ainsi que certains critères éventuellement spécifiés dans le commentaire.
關于第四條草案評注最多只可以規(guī)定,國家應該盡可能不為了驅(qū)逐而開除某人國籍,若要開除,必須遵守國內(nèi)法規(guī)定和評注可能規(guī)定任何特定標準。
Dans le premier cas de figure, l'état expulsant devrait-il dénationaliser la personne qui encourt l'expulsion pour ne pas se trouver en situation d'expulser son propre national ou pour n'avoir pas à recueillir le consentement préalable de l'état de réception (qui ne serait pas un état de nationalité dominante de cette personne)?
才不需要事先征得當事人不擁有主要國籍接收國同意?
Même si les activités scientifiques et technologiques deviennent de plus en plus ?dénationalisées?, transfrontalières et exécutées pour partie par des entités publiques et pour partie par des entités privées, il a été relevé que la mondialisation de la science et de la technologie était inégale et qu'il ne semblait pas qu'elle s'étende équitablement aux pays en développement.
科學和技術活動雖然日益“非國有化”,而且是由私實體跨國界進行,但是應指出,科學和技術全球化并不是均勻,沒有什么證據(jù)表明它們是以平方式推廣至發(fā)展中國家。
聲明:以上例句、詞性類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術,國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關的信息與服務
www.mimifr.com