La crise larvée au Moyen-Orient continue de préoccuper le Nigéria.
中東日益惡化的危機(jī)繼續(xù)使尼日利亞感到關(guān)切。
La crise larvée au Moyen-Orient continue de préoccuper le Nigéria.
中東日益惡化的危機(jī)繼續(xù)使尼日利亞感到關(guān)切。
Cultural Survival souligne que les cas de discrimination larvée ne font pratiquement l'objet d'aucune enquête.
“文化流傳”組織強(qiáng)調(diào)說,一
所受關(guān)注程度不高的歧視案件幾乎沒有接受調(diào)查。
Il?est donc entendu que les dispositions relatives à l'expropriation s'appliquent aux expropriations ?indirectes? et aux expropriations ?larvées?.
因此,它們被理解為將沒收條款適用于“間接”沒收和“
漸”沒收。
La mondialisation a engendré une homogénéité culturelle larvée favorisant nettement le modèle occidental et la consommation de masse.
全球化已經(jīng)產(chǎn)生了潛移默化的文化趨同現(xiàn)象,并帶有明顯的西方的大規(guī)模消費(fèi)偏見。
La situation générale au Kosovo demeure calme, malgré une tension larvée qui devrait se maintenir dans un avenir prévisible.
科索沃總的局勢(shì)依然相對(duì)平靜,同時(shí)潛在的緊張狀態(tài)在可預(yù)見的未來也將繼續(xù)存在。
Le Gouvernement des états-Unis d'Amérique mène une guerre larvée contre Cuba dans le domaine de la téléinformatique, en violation des règles et lois internationales pertinentes.
美利堅(jiān)合眾國政府對(duì)古巴維持一種沒有宣戰(zhàn)的戰(zhàn)爭,
信息和電信部門在內(nèi),完全違反相關(guān)的國際規(guī)范和法律。
En outre, il peut englober les situations larvées, notamment celles qui se produisent brusquement mais sont la conséquence de facteurs qui se sont accumulés sur une certaine période.
此外,它可能

步蔓延的情況,
某
因素累積了一段時(shí)間
所形成的
果。
Le Coordonnateur des activités humanitaires a décrit la situation qui régnait dans la région frontalière d'Uvira, sur les Hauts Plateaux et à Fizi-Baraka comme étant une ??catastrophe larvée??.
人道主義協(xié)調(diào)員將烏維拉、上高原和菲濟(jì)-巴拉卡邊境地區(qū)局勢(shì)描述為`緩慢發(fā)展的災(zāi)難',有100多個(gè)村莊荒置。
Plus ou moins larvée, cette guerre a pourtant une incidence démesurée sur la population civile, en particulier les femmes et les enfants, qui deviennent les otages ou les cibles des belligérants.
盡管戰(zhàn)爭不大激烈,但它卻對(duì)平民人口、特別是婦女和兒童具有極大的影響,這
婦女和兒童成為人質(zhì)或交戰(zhàn)的目標(biāo)。
Alors que la menace de terrorisme au moyen d'armes de destruction massive sème la peur, les populations souffrent et meurent chaque jour à cause des guerres larvées menées principalement avec l'emploi d'armes légères.
雖然
大規(guī)模毀滅性武器搞恐怖主義的威脅造成恐慌,也是不祥之兆,但人民每天都在因主要
小武器進(jìn)行的小規(guī)模戰(zhàn)爭而受苦和喪生。
S'agissant de la prostitution, bien que larvée, le phénomène existe, malheureusement, étant donné la pauvreté et la misère de certaines couches de la population, ce qui a pour conséquences de nombreux fléaux, tels que, le sida, les MST, la drogue, etc.
至于賣淫問題,盡管這種現(xiàn)象并不典型,但不幸的是它們還是存在的,這是因?yàn)槟?img class="dictimgtoword" src="http://m.hnxinnet.com/tmp/wordimg/Hdn2AtzrqRZz4yl0VCuOeH6hSk8=.png">階層十分貧困,處境艱難,而這種狀況又給他們?cè)斐闪嗽S多災(zāi)難,諸如艾滋病、性傳染病、吸毒等等。
En outre, il ne fait guère de doute que notre objectif commun, la réunification de Chypre, serait compromis à jamais par de telles propositions, qui sans aucun doute conduiraient à une promotion et à une reconnaissance larvée ou patente de l'entité sécessionniste.
另外,毫無疑問,這類行動(dòng)建議將會(huì)使我們關(guān)于塞浦路斯統(tǒng)一的共同目標(biāo)永遠(yuǎn)受到負(fù)面影響,將會(huì)導(dǎo)致該分離主義實(shí)體的升格,使其暗中
漸得到承認(rèn)或者公開得到承認(rèn)。
Enfin, on a fait remarquer que la pollution larvée devait également relever du champ d'application du projet d'articles car la durée dans le temps était un des principaux éléments pris en considération dans le cadre d'une évaluation d'impact sur l'environnement digne de ce nom.
最
有人指出,
漸蔓延的污染與其它來源一起,也應(yīng)當(dāng)屬于條款草案的范圍,因?yàn)橐豁?xiàng)良好的環(huán)境影響評(píng)估的主要特點(diǎn)之一是所涉及的時(shí)期。
Néanmoins, la mission a relevé, au niveau de la sous-région et des représentants de la communauté internationale en général, un consensus très net selon lequel le Président Gbagbo devait prendre des mesures décisives dans certains domaines clefs si l'on souhaitait éviter une dégradation larvée de la situation.
不過,代表團(tuán)覺得分區(qū)域
及國際社會(huì)的代表都強(qiáng)烈一致地認(rèn)為,如巴博總統(tǒng)能就一
關(guān)鍵問題采取果斷行動(dòng),可對(duì)避免局勢(shì)
漸惡化發(fā)揮至關(guān)重要的作用。
Sous la supervision générale du chef de la section des Balkans et de la mer Noire, l'actuel administrateur de 2e?classe (P-3) dirigerait le groupe mer Noire et surveillerait la région du Sud-Caucase, où trois conflits persistants, des crises larvées et des situations d'instabilité politique nécessitent une attention particulière.
在巴爾干和黑??瓶崎L的全面監(jiān)督下,現(xiàn)有的政治事務(wù)干事(P-3)將領(lǐng)導(dǎo)黑海股并監(jiān)測(cè)南高加索地區(qū),那里的三場尚未解決的沖突、潛在危機(jī)和政治不穩(wěn)定需要特別的關(guān)注。
Ce rapport, comme les deux rapports précédents, fait peu de cas de l'isolement, de la discrimination économique et de la peur de la violence et des mauvais traitements qui, dans le cadre d'une campagne de terreur larvée, sont les moyens auxquels la population majoritairement albanaise a en permanence recours pour tenter d'expulser les Serbes de la province et s'approprier le territoire serbe.
因此,此份報(bào)告同前兩次報(bào)告一樣無視分隔、經(jīng)濟(jì)歧視
及人們對(duì)暴力和虐待的恐懼,這
正是人口占多數(shù)的阿族人為將塞族人驅(qū)
出該省和占據(jù)塞族領(lǐng)土而慣用的一種低度恐怖伎倆。
聲明:
上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com