Sa?dernière série d'articles publiés était intitulée ?Le KGB vous surveille toujours?.
她最后發(fā)表的系列文章題為“克格勃還在監(jiān)視你”。
Le KGB l'accusait d'écrire dans ses articles des ?histoires calomnieuses? sur la situation politique au Bélarus et de critiquer les mesures politiques et économiques prises par le Gouvernement.
克格勃發(fā)表正式聲明,指控他在文章中就白俄羅斯政治局勢(shì)“捏造事實(shí)”,其中他批評(píng)了政府的政治和經(jīng)濟(jì)政策。
La source indique également que le régime de détention des personnes placées en détention avant jugement est déterminé par l'organe chargé de l'enquête, qui, dans le cas de M.?Marynich, est le KGB.
來(lái)文提交人還指出,審前拘留對(duì)個(gè)人的拘留制度由調(diào)查機(jī)關(guān)決定,對(duì)于Marynich先生的案件來(lái)說(shuō),是由克格勃來(lái)決定。
Par ailleurs, depuis son placement en détention, M.?Marynich a déposé auprès du Département des enquêtes du KGB, du procureur de Minsk et du Procureur général du Bélarus plus de 70 requêtes contre sa détention.
此外,自Marynich先生被拘留以來(lái),他向克格勃調(diào)查部、明斯克檢察官和白俄羅斯總檢察長(zhǎng)提出70多份反對(duì)對(duì)他進(jìn)行拘留的申請(qǐng),均被駁回。
La situation des personnes détenues dans les locaux sous le contr?le du KGB et l'absence de suivi du placement en h?pital psychiatrique de personnes faisant l'objet d'une enquête constituent également des questions très préoccupantes.
還需要嚴(yán)重關(guān)切的是被關(guān)押者在克格勃所控制設(shè)施中的狀況以及對(duì)被調(diào)查者送進(jìn)精神病院這類情況缺乏監(jiān)督。
Les ressources de l'état servent essentiellement à rémunérer et à contr?ler la machine bureaucratique, la police, le KGB et l'armée, à diffuser la propagande présidentielle, à ?récompenser? les Bélarussiens obéissants et à exclure ou à emprisonner les autres.
國(guó)家資源主要用于酬勞和控制官僚機(jī)構(gòu)、警察、克格勃和軍隊(duì),為總統(tǒng)作宣傳,向馴服的白俄羅斯人支付“社會(huì)賄賂”,驅(qū)逐或關(guān)押其他人。
Les services d'enquête préliminaire du KGB ont placé M. Marynich en détention en application de l'article 108 du Code de procédure pénale (détention d'une personne directement soup?onnée d'avoir commis une infraction) et des poursuites pénales ont été engagées contre lui sur la base des articles 295 (2) et 377 (2).
KG B的初步調(diào)查機(jī)構(gòu)根據(jù)《刑事訴訟法》第108條(直接涉嫌犯罪拘留)拘禁了Marynich先生,并根據(jù)第295(2)條和377(2)條將之列為刑事案件。
Conformément au paragraphe 2 de l'article 2 de ladite loi, l'expression ?services de sécurité et de renseignement d'états ayant occupé l'Estonie? désigne les services de sécurité et les services de renseignement et de contre-espionnage des forces armées de l'Union soviétique ou les organismes qui en dépendaient; conformément à l'alinéa 6 dudit paragraphe, cette définition englobe le KGB de l'Union soviétique.
根據(jù)該法第二條第2款的規(guī)定,愛(ài)沙尼亞占領(lǐng)國(guó)的安全和情報(bào)組織為蘇聯(lián)安全組織及軍隊(duì)的情報(bào)和反情報(bào)組織,或隸屬于它們的機(jī)構(gòu);根據(jù)上述條款第六項(xiàng),它還包括蘇聯(lián)的克格勃。
Les fonctions qu'il avait assumées au sein du KGB de la RSS d'Estonie ne pouvaient pas être assimilées à un emploi dans les services de renseignement ou de sécurité d'un autre état et le fait de le ranger dans l'une des catégories de personnes visées au paragraphe 4 de l'article 12 de la loi sur les étrangers constituait une violation des articles 23 et 29 de la Constitution estonienne.
他在愛(ài)沙尼亞蘇維埃社會(huì)主義共和國(guó)克格勃服役不能被視為受雇于外國(guó)情報(bào)或安全部門,將他列入《外僑法》第十二條第4款所述人員名單違背了愛(ài)沙尼亞《憲法》第二十三條和第二十九條的規(guī)定。
En ce qui concerne les personnes détenues par le KGB dans des lieux de détention placés sous son autorité, comme c'était le cas de M.?Marynich, le Groupe de travail a fait observer qu'en pratique, nulle autorité parmi toutes celles qui sont associées à la procédure pénale, qu'il s'agisse du Ministère de l'intérieur, des procureurs ou des juges, n'exerce un contr?le effectif de la situation des personnes placées dans les centres de détention du KGB.
關(guān)于象Marynich先生這樣的被克格勃羈押在其掌控的拘留地點(diǎn)的人士,工作組注意到,刑事訴訟的所有有關(guān)方面,無(wú)論是內(nèi)務(wù)部、檢察官還是法官,實(shí)際上都不能對(duì)克格勃拘留中心關(guān)押的人員的狀況行使有效的控制。
8 Se fondant sur la loi susmentionnée et sur la signification de la loi sur les étrangers, la cour d'appel a conclu que le fait que l'auteur ait été employé par le KGB de la République socialiste soviétique d'Estonie et le KGB de la République socialiste soviétique autonome de Bouriatie, ce que l'auteur a lui-même confirmé dans le questionnaire accompagnant sa demande de permis de séjour, devait être compris comme un engagement dans les services de renseignement ou de sécurité d'un pays étranger au sens de l'alinéa 5 du paragraphe 4 de l'article 12 de la loi sur les étrangers.
8 基于上述法律,并根據(jù)《外僑法》的定義,上訴法院裁定提交人受雇于愛(ài)沙尼亞蘇維埃社會(huì)主義共和國(guó)克格勃和布里亞提亞自治共和國(guó)克格勃(他在居留許可證申請(qǐng)調(diào)查表中自己證實(shí))應(yīng)被視為在《外僑法》第十二條第4款第五項(xiàng)意義上的外國(guó)情報(bào)或安全部門工作。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
S.Lavrov, ancien du KGB, ministre des Affaires étrangères depuis 18 ans, considéré comme un dur par ceux qui l'ont rencontré, obnubilé par un retour de l'influence perdue de la Russie.
S.Lavrov,前克格勃,當(dāng)了 18 年的外交部長(zhǎng),見(jiàn)過(guò)他的人都認(rèn)為他很強(qiáng)硬,他執(zhí)著于恢復(fù)俄羅斯失去的影響力。
Le FSB russe, l'ex KGB, accuse cet agent de préparer " des actes de sabotage" en Crimée. Les services secrets ukrainiens démentent et affirment que la Russie cherche simplement à faire peur à la population de Crimée.
俄羅斯聯(lián)邦安全局,前克格勃,指責(zé)這名特工準(zhǔn)備在克里米亞" 破壞行為" 。烏克蘭特勤局否認(rèn)并聲稱俄羅斯只是想嚇??死锩讈喨嗣?。
C'est dans un deuxième temps qu'il est devenu l'anti-Gorbatchev, construisant son image d'ancien agent du KGB viril et déterminé, puisant dans le vieux fond autoritaire et anti-occidental de la Russie le cadre idéologique de son très long règne.
在第二階段,他成為了反戈?duì)柊蛦谭?,將自己的形象塑造成一個(gè)陽(yáng)剛而堅(jiān)定的前克格勃特工,借鑒俄羅斯古老的威權(quán)主義和反西方背景,以及他長(zhǎng)期統(tǒng)治的意識(shí)形態(tài)框架.
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com