L'objectif doit être inclusion et accommodation plut?t qu'intégration et assimilation.
目的應當是包容和協(xié)調(diào),而不是整合與同化。
Si deux traités appartenant à des ?régimes? différents entrent en conflit ou font double emploi, ils devraient être tous deux appliqués si possible dans une optique d'accommodation mutuelle et conformément au principe de l'harmonisation.
當不同“制度”的條約發(fā)生沖突或重迭時,為了相互適應之目的并根據(jù)一致性的原則,應盡可能兩個條約都履行。
Les mesures d'accommodation, qui supposent un ajustement à l'élévation du niveau de la mer, sont notamment des changements dans l'affectation des terres, la définition de nouveaux critères en matière de planification et d'investissement et, de fa?on plus générale, une gestion intégrée des zones c?tières.
調(diào)整海平面上升的疏導措施包括:土地利用的變化,提出新的規(guī)劃和投資要求,對沿海地區(qū)進行更加綜合性的治理。
Les mesures d'accommodation, qui supposent un ajustement à l'élévation du niveau de?la?mer et, notamment, des changements dans l'affectation des terres, la définition de?nouveaux?critères en matière de planification et d'investissement et, de fa?on plus générale,?une gestion intégrée des zones c?tières, ont été étudiées par huit?Parties.
8個締約方考慮了按照海平面上升情況主動調(diào)整的適應措施,包括土地使用的改變、制定新的規(guī)劃和投資要求,以及一般而言實行沿岸帶綜合管理。
Les formules traditionnelles, exprimant l'idée que l'état jouit de “droits souverains” d'exclusion et d'expulsion, tendent à accorder une importance excessive à la compétence et à laisser sans solution le conflit entre les revendications de compétence exclusive d'une part, et les principes concurrents d'accommodation et de bonne foi de l'autre.
傳統(tǒng)描述方式基本上是說,國家享有排拒和驅(qū)逐的`主權(quán)權(quán)利',因此傾向于過分強調(diào)權(quán)限,但回避專屬管轄權(quán)的主張與同樣需要注意的容留和善意原則之間的沖突。
M.?Skurbaty a fait observer que le commentaire devrait rappeler la nécessité de faire en sorte que les problèmes relevant des droits des minorités soient pris en compte dans la recherche d'un ordre mondial; que le principe de la primauté du droit soit davantage synonyme de promotion de la justice; que soient encouragés l'émancipation et le renforcement des moyens d'action des personnes appartenant à des minorités; et que l'accommodation des différents groupes dans les structures de l'état ne soit pas seulement une tache fondamentale de l'état mais soit aussi une priorité des instruments constitutionnels, législatifs et autres.
Skurbaty先生認為,評注應該反映確保下列各方面的需要:將少數(shù)群體權(quán)利問題納入對世界秩序的爭??;法治應該更加等同于促進正義;促進屬于少數(shù)群體的人的解放和授權(quán);在國家結(jié)構(gòu)范圍內(nèi)妥善處理不同的群體不僅是國家的一項基本任務,而且還應在憲法和其他立法和政策中獲得優(yōu)先地位。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權(quán)威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術(shù),國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務
www.mimifr.com