Nous pourrions espérer qu'en nourrissant le fauve, nous allons peu à peu l'amadouer.
我們可能希望,我們通過喂養(yǎng)野獸,方能逐漸馴服它。
Outre l'incitation constante et la glorification du meurtre en tant que martyre, les dirigeants palestiniens condamnent mollement, de temps à autre, les atrocités terroristes, en vue d'amadouer la communauté internationale.
的確,在繼續(xù)進行煽動和歌頌?zāi)切┲\殺者,將他們稱為烈士的同時,巴勒斯坦領(lǐng)導(dǎo)人偶爾也半心半意地譴責(zé)恐怖主義的殘暴,以此來安撫國際社會。
En écoutant les commentaires des délégations, ce matin, je me suis imaginé un instant revenu à l'école, lorsque le professeur annonce un examen à ses élèves et que ceux-ci tentent de l'amadouer afin qu'il leur révèle la nature des questions.
在聽取所有代表團今天上午發(fā)表意見時,我覺得讓我有點想起學(xué)校里當老師告訴學(xué)生即將進行考試時的情形,有點試圖催促老師透露即將考試的內(nèi)容那樣。
Par contre, les non-Serbes de Bosnie-Herzégovine ont mal pris les efforts déployés par l'Union européenne pour amadouer la Serbie face à la ??perte prochaine?? du Kosovo en lui offrant un accord de stabilisation et d'association ou un traité politique dans les mois qui ont précédé l'élection présidentielle de janvier 2008 en Serbie et la déclaration d'indépendance de février 2008 au Kosovo.
在1月份的塞族總統(tǒng)選舉和2月份科索沃宣布獨立之前,歐盟為了安撫即將要“失去”科索沃的塞爾維亞,提出可以簽署《穩(wěn)定與結(jié)盟協(xié)定》和(或)一項政治條約。
Il prévoyait cependant le droit d'??imposition?? du retour des personnes déplacées dans le cadre des projets dits ??d'équilibrage?? des municipalités qui devaient les accueillir - la règle non écrite en vertu de laquelle la communauté d'accueil re?oit une partie importante des fonds (plus de 50?% dans certains cas) provenant de chaque projet lié au retour, l'intention étant de l'??amadouer?? pour qu'elle accepte les personnes ainsi rapatriées.
然而,《手冊》的確包括通過所謂的接收回歸者城市的“平衡項目”,對境內(nèi)流離失所者回歸“征稅”的權(quán)利——根據(jù)這項不成文規(guī)則,所謂的“接收社區(qū)”從每個與回歸有關(guān)項目獲得大量資金(在某些情況下超過50%),這些資金旨在對它們接收回歸者進行“安撫”。
La présente session extraordinaire jouera donc un r?le positif et utile si sa raison d'être est d'amadouer, de cajoler et d'encourager par tous les moyens possibles les Israéliens et les Palestiniens à revenir sur la voie des négociations, à abandonner et à jurer de ne?plus avoir recours à la logique destructrice de l'affrontement et de la guerre, et non de condamner un c?té uniquement, et de donner l'impression qu'il y aurait des anges dans cet affrontement sanglant et chaotique auquel nous venons d'assister au Moyen-Orient.
因此,本屆特別會議召開的理由如果是誘導(dǎo)、規(guī)勸和鼓勵以色列人和巴勒斯坦人重返談判之路,堅決放棄對抗與戰(zhàn)爭的毀滅邏輯,在中東剛剛出現(xiàn)的血腥和混亂的對抗中,不指責(zé)一方即給人以其中有任何天使的印象,那么就達到了良好和有益的目的。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
Mathias, qui bénéficiait d'un sauf-conduit diplomatique grace à un père ambassadeur, avait amadoué l'officier des douanes pour qu'à cette heure tardive on ne réveille pas sa demi-s?ur. Elle arrivait tout juste d'Amérique.
馬蒂亞斯的父親是大使,因此他有一張外交官家屬的通行證。他對海關(guān)人員好言好語,說時候這么晚了,請不要吵醒他剛從美國來的同母異父的妹妹。
Enfin il prit son parti, revint à Saumur à l’heure du d?ner, résolu de plier devant Eugénie, de la cajoler, de l’amadouer afin de pouvoir mourir royalement en tenant jusqu’au dernier soupir les rênes de ses millions.
終于他主意拿定了,晚飯時分回到索漠,決意向歐也妮屈服,巴結(jié)她,誘哄她,以便到死都能保持家長的威風(fēng),抓著幾百萬家財?shù)拇髾?quán),直到咽最后一口氣為止。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com