Fidji a été avantageusement représentée par des sportives lors d'évènements locaux et internationaux.
在各種地方和國(guó)際大賽中,斐濟(jì)女運(yùn)動(dòng)員出色地為國(guó)爭(zhēng)光。
Les conclusions d'une telle évaluation -?M.?Guéhenno en a déjà dévoilé certains éléments?- peuvent avantageusement nourrir le développement du cadre des relations entre l'Union européenne et l'ONU.
這種評(píng)估的結(jié)論——蓋埃諾先生已經(jīng)提到了很多內(nèi)容——可以促進(jìn)歐盟與聯(lián)合國(guó)關(guān)系框架的發(fā)展。
Les technologies peu co?teuses de conception simple et dont l'utilisation et l'entretien sont peu onéreux peuvent, dans certains cas, remplacer avantageusement les systèmes complexes à base d'eau plus co?teux.
在有些情況下,技術(shù)上簡(jiǎn)單、操作和維持費(fèi)用低廉的低成本技術(shù)足以取代昂貴的大規(guī)模溝渠合流下水道系統(tǒng)。
Ainsi, à travers les formations-pays, elle a su adapter son travail aux exigences du terrain, dialoguer avantageusement avec les autorités locales et d'autres acteurs dans la recherche de stratégies idoines.
通過(guò)采取國(guó)家專題的做法,委員會(huì)做到使其努力符合實(shí)地需要,并為尋求適當(dāng)?shù)膽?zhàn)略而與地方當(dāng)局和其他利益攸關(guān)者展開(kāi)富有成果的對(duì)話。
Avant de créer une nouvelle juridiction, le législateur international devrait, me semble-t-il, se demander si les fonctions qu'il entend confier au juge ne pourraient pas être avantageusement remplies par une juridiction existante.
在設(shè)立一個(gè)新法院前,我認(rèn)為,國(guó)際立法機(jī)構(gòu)應(yīng)該先問(wèn),它打算授權(quán)這些法官的職能可以不可以有一個(gè)現(xiàn)有的法庭適當(dāng)完成。
Cependant, dans les zones rurales reculées, qui n'ont besoin que de petites quantités d'électricité, l'énergie solaire a montré qu'elle repla?ait avantageusement, en termes de co?t et d'efficacité, les réseaux électriques ou les moteurs diesel.
不過(guò),在農(nóng)村和偏遠(yuǎn)地區(qū),小規(guī)模光電還是成本-效益高的辦法,可以替代電網(wǎng)擴(kuò)建和柴油動(dòng)力發(fā)電。
Ainsi, excepté les réseaux d'assainissement, qui sont plus co?teux et peuvent être remplacés avantageusement par des fosses septiques, les autres éléments de la salubrité ont dépassé l'augmentation du nombre de logements dans le pays.
因此,在全國(guó)范圍內(nèi),除了被認(rèn)為費(fèi)用較高并可采用化糞池作為充分替代的污水處理服務(wù)以外,其他衛(wèi)生組成部分均超過(guò)住房數(shù)量的增長(zhǎng)幅度。
L'assistance qu'ils apportent aux Palestiniens soutient avantageusement la comparaison avec celle qu'ils apportent à d'autres parties du monde et ils sont déterminés à ce que la solution reposant sur le concept de deux états soit retenue.
美國(guó)對(duì)巴勒斯坦人的援助比對(duì)世界其他地區(qū)更加優(yōu)惠,美國(guó)致力于兩個(gè)國(guó)家的解決方案。
Les pays de la région peuvent exploiter avantageusement des complémentarités considérables pour peu qu'ils coordonnent leurs stratégies de développement industriel de fa?on à encourager leurs avantages comparatifs respectifs et qu'ils facilitent la croissance du commerce intrarégional.
如果能夠協(xié)調(diào)工業(yè)發(fā)展政策,鼓勵(lì)個(gè)別國(guó)家的相對(duì)優(yōu)勢(shì),而又促進(jìn)區(qū)內(nèi)的貿(mào)易增長(zhǎng),則這個(gè)區(qū)域各國(guó)之間可以產(chǎn)生很大的互補(bǔ)作用,對(duì)彼此都有好處。
Ces deux accords complètent avantageusement les autres engagements pris cette année concernant l'augmentation de l'aide publique au développement (APD) et reflètent une tendance qu'il faudrait maintenir en vue d'atteindre les objectifs du Millénaire en matière de développement.
這兩項(xiàng)協(xié)定擴(kuò)大在該年所作增加官方發(fā)展援助的承諾,如此反映為實(shí)現(xiàn)《千年宣言》的發(fā)展目標(biāo)而需要延續(xù)的趨勢(shì)。
L'objectif global des activités de recherche et d'analyse des politiques de la CNUCED concernant les PMA est de contribuer au débat mondial et à la création d'un consensus sur les moyens d'intégrer avantageusement les PMA à l'économie mondiale.
貿(mào)發(fā)會(huì)議對(duì)最不發(fā)達(dá)國(guó)家開(kāi)展的研究和政策分析活動(dòng),總體目標(biāo)是在如何使最不發(fā)達(dá)國(guó)家加入世界經(jīng)濟(jì)并從中受益方面,推動(dòng)展開(kāi)有意義的全球辯論和形成一致意見(jiàn)。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
Cedric Diggory vint féliciter Harry d'avoir si avantageusement remplacé son Nimbus 2000 et Pénélope Deauclaire, la petite amie de Percy, demanda la permission de prendre le balai entre ses mains.
塞德里克·迪戈里過(guò)來(lái)祝賀哈利得到了這么好的一把掃帚來(lái)代替光輪,珀西在拉文克勞院的女朋友佩內(nèi)洛問(wèn)她可不可以真的拿一下火弩箭。
Un autre candidat à la présidence du CIO, avait laissé entendre s que Thomas Bach, jusqu'alors vice-président du CIO, utilisait " sa position avantageusement" pour mener ses propres affaires.
另一位國(guó)際奧委會(huì)主席候選人曾暗示,托馬斯·巴赫,直到當(dāng)時(shí)的國(guó)際奧委會(huì)副主席,正在利用" 他的優(yōu)勢(shì)地位" 來(lái)經(jīng)營(yíng)自己的事業(yè)。
Il est singulier, pensa-t-il, que ces belles dames ne soient pas à genoux devant quelque reposoir, si elles sont dévotes ; ou placées avantageusement au premier rang de quelque balcon, si elles sont du monde.
“這就怪了,”他想,“她們?nèi)羰球\(chéng)的,就該跪在祭壇前;若是上流社會(huì)中人,就該赫然置身某個(gè)陽(yáng)臺(tái)的第一排。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com