Le Timor-Leste est près du but et au dernier tour de batte.
東帝汶已經(jīng)位于第三壘和最后一局。
Les fillettes et les femmes mariées jeunes, en particulier alors qu'elles étaient enfants, sont plus susceptibles de subir des violences conjugales et de penser qu'il est justifié qu'un mari batte sa femme.
結(jié)婚較早的女孩和婦女、特別是結(jié)婚時(shí)還是兒童的婦女,更容易遭受家庭暴力,并更容易相信男子可以打妻子。
Un pourcentage relativement élevé de femmes (entre 7?% et 8?% pour l'ensemble des causes évoquées) admet qu'un homme batte sa femme si elle laisse br?ler la nourriture, lui tient tête ou refuse d'avoir des relations sexuelles avec lui.
相對(duì)較多的婦女(與列舉的其他原因相比,贊同以下原因的占7%-8%)認(rèn)為丈夫打妻子是因?yàn)楹笳咧髩牧孙?、頂撞丈夫或拒絕與丈夫發(fā)生性關(guān)系。
Les hostilités auraient été déclenchées par une attaque de la milice progouvernementale dirigée contre la faction de Hussein?Aidid dans le port de Mogadishu et se seraient intensifiées jusqu'à ce que ce dernier batte en retraite.
據(jù)報(bào)告,這場(chǎng)沖突是親政府的武裝民兵在摩加迪沙港口對(duì)派系領(lǐng)袖Hussein Aideed發(fā)動(dòng)襲擊引起的,交戰(zhàn)日趨加劇,直至Aideed撤退才平息。
Ils se sont référés au cas de N.?L., qui aurait été forcé de porter un gilet pare-balles sur lequel l'inspecteur J.?J., entre autres, avait asséné des coups avec une batte de base-ball pendant l'interrogatoire, lesquels avaient laissé peu de traces et entra?né une mort lente et douloureuse au bout de deux semaines.
他們還提及N.L.一案,N.L據(jù)稱被強(qiáng)迫穿上防彈背心,在他尤其被探警J.J審問(wèn)時(shí)遭到了棒球棍打擊,防彈背心上留有個(gè)別痕跡,這導(dǎo)致N.L兩星期之后緩慢而痛苦死亡。
Par conséquent, il n'est pas admis qu'un état ait recours à la force, même sous forme de menaces, en vue de régler les différends qui pourraient affecter ses intérêts. Il n'est pas non plus admissible qu'il se batte pour imposer sa propre solution à un différend.
因此,各國(guó)均不得通過(guò)訴諸武力或以任何形式威脅使用武力解決其利益受到影響的爭(zhēng)端,也不得千方百計(jì)將自己的解決辦法強(qiáng)加于人。
Les?femmes qui violent ces décrets sont frappées par des fonctionnaires du?Ministère avec des?instruments qui ressemblent à des battes de cricket en cuir (la police religieuse aurait en?particulier frappé des femmes en visant leurs attributs féminins, par exemple les seins, sachant qu'il y avait peu de risque qu'elles montrent les traces de coups, même à des membres de leur famille).
該部人員對(duì)違反上述法令的婦女進(jìn)行毆打,使用的是一種橡皮曲棍球棒之類的警具(據(jù)指稱,宗教警察尤其愛打婦女的私隱部位,例如乳房,因?yàn)樗麄冎缷D女不大會(huì)向他人顯示受傷之處,即便是對(duì)家人也不大會(huì))。
Mme Simms relève que lorsque la délégation déclare, comme elle l'a fait à la dernière session, que les mères qui ont elles-mêmes été violées réagiraient énergiquement si leurs enfants sont violés ou encore que les pères ne permettraient jamais que l'on batte leurs filles bien qu'ils puissent battre leurs épouses, cela indique l'existence d'un système de valeurs qui mérite d'être changé.
Simms女士指出,當(dāng)加蓬代表團(tuán)像在前次會(huì)議上那樣說(shuō),遭到強(qiáng)奸的母親會(huì)強(qiáng)烈反抗對(duì)孩子的強(qiáng)奸,或者說(shuō),父親雖然會(huì)毆打配偶,但他們絕不允許女兒遭到毆打時(shí),顯然存在著一種應(yīng)當(dāng)加以變革的價(jià)值體系。
Entre autres nouvelles dispositions, on notera la mention, au paragraphe 1 de l'article 8 du Protocole, du droit d'un état, en vertu du paragraphe 1?e) de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, de prendre des mesures contre un navire qui, bien qu'il batte un pavillon étranger ou refuse d'arborer son pavillon, possède en réalité la nationalité de l'état partie en question.
新的內(nèi)容除其他外包括,《議定書》第8條第1款提到一國(guó)根據(jù)《海洋法公約》第一一〇條第1款(e)項(xiàng)有權(quán)對(duì)雖懸掛外國(guó)旗幟或拒不展示其旗幟,而事實(shí)上為該締約國(guó)國(guó)籍的船只采取措施。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com