轻轻干天天操天天舔天天射,久久久WWW成人免费精品,国产精品x四虎在线,5月成人在线播放,日韩黄色电影在线观看,黄片视频在线观看www大全,日韩久久大屁股女人冒白浆一区二区

有獎糾錯
| 劃詞

Ce n'était pas une bavure d'un petit nombre de gens.

這不是少數(shù)人的失誤

評價該例句:好評差評指正

Ces bavures qui ont occasionné la mort de sept personnes restent jusque-là impunies.

這些失誤導(dǎo)致7人死亡,迄今仍未受到懲罰。

評價該例句:好評差評指正

C'est, nous pensons, autant de garde-fous pour éviter les bavures non programmées.

有足夠的保障措施來避免未預(yù)見的錯誤。

評價該例句:好評差評指正

Les cas exposés au paragraphe?112 en sont des exemples; c'est ce que le?RCD appelle des "bavures".

如第112段所述并且現(xiàn)在被剛果民盟承認(rèn)為是“不幸的錯誤”的情況。

評價該例句:好評差評指正

Il est d'une importance cruciale qu'il agisse en coordination avec l'Autorité palestinienne, afin que l'opération puisse s'effectuer sans bavure et sans heurt.

與巴勒斯坦權(quán)力機(jī)構(gòu)協(xié)調(diào),以便能夠順利和有秩序地展開行動,這是至關(guān)重要的。

評價該例句:好評差評指正

Or l'expérience montre que ce vide juridique risque à la longue d'induire des pratiques de disparition en cas de bavures survenues pendant l'opération.

經(jīng)驗(yàn)表明,對于逮捕行動期間發(fā)生警察濫用職權(quán)行為的案件,這一法律真空狀態(tài)最終將助長所涉失蹤現(xiàn)象。

評價該例句:好評差評指正

Il n'y a pas eu pratiquement la moindre bavure policière; aucun policier n'a été dénoncé pour avoir empêché des citoyens d'accomplir leur devoir électoral.

警察幾乎沒有任何可以指責(zé)的地方;沒有任何一名警察因?yàn)榉恋K公民履行選舉義務(wù)而被告發(fā)。

評價該例句:好評差評指正

Les autorités ne s'accordent pas sur le nombre des victimes, mais reconnaissent unanimement qu'il s'agit d'une bavure, ce qui a donné lieu à des arrestations.

當(dāng)局對受害人數(shù)目雖然有不同意見,但承認(rèn)有失誤并已逮捕了一些人。

評價該例句:好評差評指正

L'absence de bavures imputables aux forces burundaises dans les pays d'accueil témoigne par ailleurs d'un impact positif des activités de formation pour la préparation des contingents burundais.

各東道國沒有指責(zé)對布隆迪部隊(duì)出現(xiàn)問題,說明培訓(xùn)活動對布隆迪部隊(duì)的準(zhǔn)備訓(xùn)練產(chǎn)生積極效用。

評價該例句:好評差評指正

11 En ce qui concerne l'allégation de violation de l'article?11, la requérante affirme que les tortures qu'elle a subies ne sont pas un incident ou une bavure isolée.

11 關(guān)于所謂違反了第11條,申訴人稱,她身受的酷刑行為不是孤立的事件或錯誤。

評價該例句:好評差評指正

Les autorités militaires et le Gouvernement ont conclu qu'il s'agissait d'une bavure, car les militaires croyaient, selon eux, avoir affaire à des rebelles qui se seraient installés sur les collines.

軍事當(dāng)局和政府得出結(jié)論,這是一場誤解,因?yàn)檐姺揭詾?,與他們打交道的是駐扎在山岡上的叛亂分子。

評價該例句:好評差評指正

La requérante affirmait aussi que les actes de torture qu'elle avait subis n'étaient pas une bavure ou un incident isolé.

她還說,她遭受的酷刑行為并非孤立事件或錯誤。

評價該例句:好評差評指正

Pendant ces raids, la police, qui manque souvent de l'information et des moyens voulus pour mener correctement ce type d'opérations, commet des bavures, abattant de fa?on injustifiée des suspects ou des habitants de la communauté où se déroule l'opération.

警察往往缺乏關(guān)于適當(dāng)執(zhí)行這些行動的訓(xùn)練和方法,在他們突襲時,據(jù)知對據(jù)稱的嫌犯或當(dāng)?shù)鼐用襁M(jìn)行了不公正的致命開槍掃射。

評價該例句:好評差評指正

Il importe peu que le requérant ait engagé une action civile distincte puisque l'état partie était tenu d'ouvrir une enquête et d'engager des poursuites étant donné que les éléments de preuve montraient clairement qu'il y avait eu des bavures.

由于證據(jù)清楚表明發(fā)生了虐待行為,申訴人是否單獨(dú)提起民事訴訟無關(guān)緊要,因?yàn)榫喖s國有義務(wù)進(jìn)行調(diào)查和起訴。

評價該例句:好評差評指正

Des opérations de sécurisation sont fréquemment menées par des forces de défense et de sécurité, mais elles sont souvent accompagnées de dérapages et de bavures. Des cas de braquages, de viols, d'assassinats, de vols à mains armées sont signalés.

防衛(wèi)和安全部隊(duì)經(jīng)常采取維護(hù)安全行動,但是行動中也常常發(fā)生越軌行為和失誤,報(bào)告了攔劫、強(qiáng)奸、謀殺和武裝搶劫的情況。

評價該例句:好評差評指正

Le Conseil de sécurité a déjà eu également, à plusieurs reprises, à déplorer le sort des populations du Moyen-Orient, victimes de bavures militaires ou d'actes terroristes visant des populations civiles éperdues dans les camps antagonistes tant au Liban, en Isra?l, en Palestine qu'en Iraq.

安理會多次對中東人民的命運(yùn)感到惋惜,他們是軍事失誤和恐怖主義行徑的受害者,如針對黎巴嫩、以色列、巴勒斯坦和伊拉克的困惑平民的恐怖主義行徑。

評價該例句:好評差評指正

L'état partie devrait élaborer des directives et instructions précises à?l'intention de la police et du ministère public pour les aider à identifier ces délits, et?veiller à?ce que les attaques à motivation raciale, y?compris les bavures de la police, fassent promptement l'objet d'enquêtes et de poursuites appropriées.

締約國應(yīng)為警察和檢察當(dāng)局制訂明確準(zhǔn)則和指示,幫助他們查明此種罪行和確保及時而有效地調(diào)查和起訴出于種族動機(jī)的攻擊,包括警察不法行為的案件。

評價該例句:好評差評指正

Il fait valoir en outre qu'en Serbie-et-Monténégro les procureurs n'engagent que rarement des poursuites pénales contre des membres des forces de l'ordre accusés de bavures et tardent à rejeter les plaintes en laissant parfois s'écouler des années, privant ainsi la partie lésée du droit d'engager des poursuites pour son propre compte.

申訴人稱,塞爾維亞和黑山的檢察官很少對被指控干壞事的警察提起刑事訴訟、并有時拖延數(shù)年才駁回申訴,從而剝奪了受害人自己起訴本人案件的權(quán)利。

評價該例句:好評差評指正

Si, dans la capitale, la situation sécuritaire s'est quelque peu stabilisée en dépit d'actes de braquage et d'autres bavures, elle est encore très précaire à l'intérieur du pays, en particulier dans les régions du nord et du centre, où les coupeurs de routes et les bandes armées, ainsi que les rebelles, continuent de commettre des exactions sur les populations civiles.

雖然首都除持械搶劫及其他惡行外,安全局勢稍有好轉(zhuǎn),但在內(nèi)地省份,特別是北部和中部地區(qū),仍然非常動蕩,車匪路霸、武裝團(tuán)伙和叛亂分子繼續(xù)對民眾實(shí)施暴行。

評價該例句:好評差評指正

De paisibles citoyens yougoslaves sont morts et des cibles civiles en Yougoslavie ont été détruites par les frappes aériennes de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN), mais même lorsque le Tribunal a eu à faire face à des faits avérés, il n'a pas trouvé de motifs d'enquête, estimant que la mort de paisibles citoyens était simplement une question de bavure de la part de l'OTAN.

北大西洋條約組織(北約)的空襲殺害了南斯拉夫和平公民,摧毀了民事目標(biāo),但當(dāng)法庭即使面對這些明顯的事實(shí)時,它仍然認(rèn)為沒有理由進(jìn)行調(diào)查,認(rèn)為和平公民的死亡只是北約少數(shù)失誤所致。

評價該例句:好評差評指正

聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。

innerFrench

Ah oui, " Une bavure policière" , ?a signifie une faute grave commise par un policier.

是的,警方失誤是指警察犯的大錯誤。

評價該例句:好評差評指正
innerFrench

évidemment, les bavures policières n'ont rien de nouveau.

很明顯,警方失誤絕對不是新鮮事兒。

評價該例句:好評差評指正
硬核歷史冷知識

Le télégramme serait juste un faux, produit après le drame, pour maquiller une bavure.

這封電報(bào)只是在悲劇發(fā)生后為了掩蓋錯誤而偽造的。

評價該例句:好評差評指正
《三體》法語版

Ses bavures sont de notoriété publique.

“他劣跡斑斑。

評價該例句:好評差評指正
誰是下一任糕點(diǎn)大師?

Sans dressage net et sans bavure, euh sur la dégustation, l'équilibre gustatif.

沒有清澈的盛裝舞步,沒有毛刺,呃,在品嘗上,味道平衡。

評價該例句:好評差評指正
RFI簡易法語聽力 2018年11月合集

Peut-on parler d’une nouvelle bavure de l’OTAN en Afghanistan ?

我們能談?wù)劚奔s在阿富汗犯下的新錯誤嗎?

評價該例句:好評差評指正
RFI簡易法語聽力 2016年10月合集

La coalition militaire dirigée par l’Arabie Saoudite a bien commis une bavure au Yémen.

沙特領(lǐng)導(dǎo)的軍事聯(lián)盟確實(shí)在也門犯了一個錯誤。

評價該例句:好評差評指正
RFI簡易法語聽力 2017年5月合集

Les états-Unis qui reconnaissent avoir commis une bavure à Mossoul.

美國,承認(rèn)在摩蘇爾犯了一個錯誤。

評價該例句:好評差評指正
RFI簡易法語聽力 2014年12月合集

Les bavures de policiers blancs contre des citoyens blancs se sont multipliées ces derniers mois.

近幾個月來,白人警察對白人公民的失誤成倍增加。

評價該例句:好評差評指正
JT de France 2 2023年7月合集

Malgré les appels au calme, il dit se venger par rapport aux bavures policières.

盡管呼吁保持冷靜,但他表示他會對警察的失誤進(jìn)行報(bào)復(fù)。

評價該例句:好評差評指正
RFI簡易法語聽力 2020年8月合集

ZK : Nouvelle bavure policière aux états-Unis.

ZK:美國新的警察失誤。

評價該例句:好評差評指正
RFI簡易法語聽力 2018年8月合集

D'ailleurs Zéphyrin, cette alliance arabe sous commandement saoudien serait responsable d'une bavure intervenue il y a 10 jours au Yémen.

此外,Zephyrin,這個由沙特指揮的阿拉伯聯(lián)盟將對10天前在也門發(fā)生的錯誤負(fù)責(zé)。

評價該例句:好評差評指正
RFI簡易法語聽力 2015年10月合集

Médecins Sans Frontières craint que l'armée cherche à détruire des preuves de la bavure commise il y a deux semaines.

AS:無國界醫(yī)生組織擔(dān)心軍隊(duì)正試圖銷毀兩周前所犯錯誤的證據(jù)。

評價該例句:好評差評指正
JT de France 2 2023年12月合集

Le long métrage s'arrête sur la crise grandissante du logement, sur fond de tensions raciales, pauvreté, préjugés et bavures policières.

這部故事片聚焦于種族緊張、貧困、偏見和警察失誤的背景下日益嚴(yán)重的住房危機(jī)。

評價該例句:好評差評指正
RFI簡易法語聽力 2014年10月合集

Après la remise d'un rapport sur des bavures policières, Scott Campbell, avait été déclaré persona non grata par les autorités congolaises.

在提交了一份關(guān)于警察失誤的報(bào)告后,斯科特·坎貝爾被剛果當(dāng)局宣布為不受歡迎的人。

評價該例句:好評差評指正
精彩視頻短片合集

Que les quelques bavures contre des hargneux étaient légitimées par des actes brutaux : Ils répéteront tout sans mettre de veto.

少數(shù)反對 surly 的毛刺被野蠻行為合法化:他們會在沒有否決權(quán)的情況下重復(fù)一切。

評價該例句:好評差評指正
RFI簡易法語聽力 2016年3月合集

A la une également le conflit au Yémen et cette nouvelle bavure de la coalition arabe avec à sa tête l’Arabie Saoudite.

GC:同樣在頭版的還有也門的沖突以及沙特阿拉伯領(lǐng)導(dǎo)的阿拉伯聯(lián)盟的這一新錯誤。

評價該例句:好評差評指正
RFI簡易法語聽力 2013年9月合集

Et alors que la France et les Etats-Unis réfléchissent à une action militaire en Syrie, peut-être une bavure de l'OTAN en Afghanistan.

在法國和美國考慮在敘利亞采取軍事行動時。

評價該例句:好評差評指正
RFI簡易法語聽力 2016年8月合集

Catherine Zemmouri: Et puis l'enquête continue après la mort en France d'Adama Traoré. Les proches de la victime accusent les gendarmes qui l'ont arrêté d'avoir commis une bavure.

Catherine Zemmouri:在阿達(dá)瑪·特拉奧雷在法國去世后,調(diào)查仍在繼續(xù)。受害者的親屬指責(zé)逮捕他的憲兵犯了錯誤。

評價該例句:好評差評指正
鼠疫 La Peste

Cette séparation brutale, sans bavures, sans avenir prévisible, nous laissait décontenancés, incapables de réagir contre le souvenir de cette présence, encore si proche et déjà si lointaine, qui occupait maintenant nos journées.

這種驟然的、全面的前途渺茫的離別使我們無所適從,成天追憶那近如昨日卻恍如隔世的音容笑貌而無力自拔。

評價該例句:好評差評指正
加載更多
  • 微信二維碼

    關(guān)注我們的微信

  • 手機(jī)客戶端二維碼

    下載手機(jī)客戶端

開通「與時俱進(jìn)漢法雙向翻譯詞典」,顯示更多參考譯文
贊助商鏈接

上海法盟

法語口語對話

新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com

咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com