Energoprojekt affirme qu'il était pratiquement ?impossible? de revendre les boiseries, parce qu'elles étaient d'un modèle très particulier.
Energoprojekt說,由于設(shè)計(jì)獨(dú)特,轉(zhuǎn)售這些細(xì)木制件幾乎是“不可能的”。
à l'appui de sa réclamation, Energoprojekt a fourni une confirmation écrite indiquant que des boiseries d'une valeur de USD 5?720?000 avaient été achetées auprès du sous-traitant, ainsi qu'une ventilation des travaux effectués.
為了證明索賠,Energoprojekt提供了一份確認(rèn)書,其中確認(rèn)向分包人購買或價(jià)值為5,720,000美元的細(xì)木制件,其中還有一份關(guān)于所進(jìn)行的工作的細(xì)目。
Selon Energoprojeckt, la fourniture de boiseries avait commencé à l'époque de l'invasion et de l'occupation du Kowe?t par l'Iraq, après lesquelles le sous-traitant n'a pas pu faire de?nouvelles expéditions de boiseries à destination de l'Iraq en raison de l'embargo commercial.
Energoprojekt說,細(xì)木制件的提供是在伊拉克對(duì)科威特的入侵和占領(lǐng)發(fā)生之時(shí)開始的。
Il ne faudrait pas pour autant en conclure qu'il n'y a pas lieu de procéder, chaque fois que possible, lorsque le batiment sera inoccupé, à de nouvelles inspections approfondies de certains emplacements, par exemple derrière les boiseries, sous les jointures de plancher et entre les gaines et le mur intérieur.
這并不意味著不應(yīng)在建筑物無人使用時(shí),在可能的情況下重新仔細(xì)查看木制鑲邊后面、地板密封材料下面、管道和內(nèi)墻之間等處。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
Mais ma grand’mère aurait cru mesquin de trop s’occuper de la solidité d’une boiserie où se distinguaient encore une fleurette, un sourire, quelquefois une belle imagination du passé.
然而我的外祖母認(rèn)為太在乎家具結(jié)實(shí)的程度未免鼠目寸光,木器上明明還留有昔日的一點(diǎn)風(fēng)采,一絲笑容,一種美的想象,怎能視而不見?
S'il il y avait eu par-ci par-là quelques toiles d'araignée, pour pendre aux angles des boiseries, le décor aurait été fantomatique mais la maison d'Anthony Walsh était toujours impeccablement entretenue.
如果鑲板的角落掛著些蜘蛛網(wǎng),整個(gè)景象一定會(huì)讓人覺得陰森森,但是安東尼的家總是打掃得整潔無比。
Pendant toute la nuit du 4 au 5 septembre, madame Morrel resta l’oreille collée contre la boiserie. Jusqu’à trois heures du matin, elle entendit son mari marcher avec agitation dans sa chambre.
在九月四日到五日的那個(gè)晚上,莫雷爾爾夫人留心傾聽著每一個(gè)聲音,她聽到自己的丈夫焦躁不安地在房間里踱來踱去,一直到早晨三點(diǎn)鐘。
Mais Swann ne put arriver à lui faire dire quelle était cette époque. Pourtant, après avoir réfléchi, elle répondit que c’était ? moyenageux ? . Elle entendait par là qu’il y avait des boiseries.
斯萬問她是哪個(gè)時(shí)代的,她說不上來,想了半天才說是“中世紀(jì)”的,其實(shí)她的意思是說她家的墻上裝了細(xì)木護(hù)壁板而已。
Ce fut avec une indicible émotion que d'Artagnan reconnut tous les meubles de cette chambre du premier étage : les boiseries, les tapisseries et jusqu'à cette carte géographique que Porthos étudiait si amoureusement dans ses loisirs.
達(dá)達(dá)尼昂懷著難以形容的感情,認(rèn)出了一樓這個(gè)房間里的所有家具:木制品、掛毯,甚至還有波爾托斯在閑暇時(shí)如此深情地研究的那張地理地圖。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com