"l'identité nationale,l'individualité, l'harmonie et la coexistence" se font les thèmes et l'ame de ses créations.
他的作品大多表現(xiàn)中國(guó)民族題材, “民族、個(gè)性、和諧、共生”是XXX先生的創(chuàng)作主題,也是他藝術(shù)作品的靈魂。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
" Il salue les points de vue que de nombreux Sud-Africains ont publiquement exprimés en appelant leurs concitoyens à la coexistence pacifique et à l'harmonie avec les ressortissants étrangers" , a dit M. Dujarric.
" 他歡迎許多南非人公開(kāi)表達(dá)的觀點(diǎn),呼吁他們的同胞與外國(guó)公民和平共處與和諧相處," 杜加里克說(shuō)。
Le secrétaire général a enfin rappelé à toutes les parties prenantes au Liban leur responsabilité pour éviter le conflit et respecter les principes de respect mutuel et de coexistence qui garantissent l'unité nationale du Liban.
最后,秘書(shū)長(zhǎng)提醒黎巴嫩所有利益攸關(guān)方,他們有責(zé)任避免沖突,尊重保障黎巴嫩民族團(tuán)結(jié)的相互尊重和共存原則。
Tous se sont engagés à multiplier les échanges et la coopération, à faire progresser les principes de la coexistence pacifique et à apporter de nouvelles contributions à l'Asie ainsi qu'à la paix et au développement dans le monde.
各國(guó)承諾加強(qiáng)交流與合作,推進(jìn)和平共處原則,為亞洲和世界和平與發(fā)展作出進(jìn)一步貢獻(xiàn)。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com