Il y a beaucoup de conjectures au sujet des retours avant les élections parlementaires.
人們對(duì)議會(huì)選舉前的回返也有很多揣測(cè)。
Grigori Perelman, un Russe de 44 ans, a décliné la récompense de l'Institut Clay des Mathématiques pour avoir résolu la conjecture de Poincaré.
現(xiàn)年44歲的俄羅斯人格里高里?佩雷爾曼因成功破解了數(shù)學(xué)界的一道百年難題“龐加萊猜想”而被美國(guó)克萊數(shù)學(xué)研究院授予一百萬(wàn)美元的獎(jiǎng)金,但佩雷爾曼卻拒絕領(lǐng)獎(jiǎng)。
Bien que ces conjectures n'aient été validées par aucune action internationale explicite et aient été publiquement rejetées à plusieurs reprises par les états-Unis, elles continuent d'engendrer l'inquiétude.
雖然沒(méi)有任何明確的國(guó)際行動(dòng)可證明上述看法,并且美國(guó)反復(fù)發(fā)表聲明反駁這些觀點(diǎn),但這些想法繼續(xù)引起擔(dān)心。
Le montant prévu au titre des voyages (252?300 dollars) relève également de la conjecture puisqu'il n'est pas possible de savoir actuellement sur quelles situations la Commission se penchera.
公務(wù)差旅估計(jì)所需經(jīng)費(fèi)(252 300美元)也不過(guò)是猜測(cè)而已,因?yàn)檫€不知道建設(shè)和平委員會(huì)將處理哪個(gè)國(guó)家的情況。
Je me permets de saisir cette occasion pour dire quelques mots du r?le du Royaume-Uni en Iraq, en particulier compte tenu de certaines conjectures infondées formulées récemment dans la presse.
我想利用這個(gè)機(jī)會(huì)談?wù)動(dòng)?guó)在伊拉克的作用,尤其是針對(duì)最近新聞界的一些錯(cuò)誤猜測(cè)來(lái)談這個(gè)問(wèn)題。
Les conjectures des médias concernant l'effondrement financier de la Fédération sur le point de survenir ont été accompagnées de nouvelles répétées faisant état d'un vote de censure imminent contre le Gouvernement.
媒體猜測(cè)聯(lián)邦金融崩潰迫在眉睫,與此同時(shí)將對(duì)政府投不信任票的報(bào)道也反復(fù)出現(xiàn)。
Ils constituent les meilleurs exemples de l'éthique et de la conscience professionnelles qui empêchent les médias de se laisser entra?ner dans de pures conjectures politiques et de devenir des instruments de guerre.
他們是職業(yè)水準(zhǔn)和道德行為的最佳典范,有助于防止媒體卷入政治旋渦,并成為戰(zhàn)爭(zhēng)機(jī)器。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
Ce fut une grande nouvelle pour la haute société de Besan?on ; on se perdait en conjectures sur cette faveur extraordinaire.
這在貝藏松的上流社會(huì)中是一大新聞;人們?cè)?span id="glipc3hi" class="key">猜越糊涂,怎么會(huì)得到這樣不尋常的恩寵。有人已經(jīng)看見(jiàn)彼拉神甫當(dāng)了主教了。最精明的那些人認(rèn)為是德·拉莫爾先生當(dāng)了部長(zhǎng)了,所以那一天敢于嘲笑德·福利萊神甫在上流社會(huì)作出的跋扈神態(tài)。
Car elle avait disparu durant ces mots ; puis, l’apercevant qui enfilait la Grande-Rue et tournait à droite comme pour gagner le cimetière, elles se perdirent en conjectures.
因?yàn)樵谒齻冋f(shuō)話時(shí),她已經(jīng)走了;接著,她們見(jiàn)她穿過(guò)大街,往右一轉(zhuǎn),仿佛是要到墓地去。她們就只好胡亂猜測(cè)了。
Bien. Continuons nos conjectures. Les deux matelots et le capitaine abor… , abordent quoi ? contin… , le continent ; vous entendez, un continent et non pas une ?le.
“好!我們繼續(xù)推測(cè)下去。Abor就是aborder(到達(dá))。兩個(gè)水手和船長(zhǎng)到達(dá)什么地方呢?Contin… … 就是continent(大陸)。你們注意,是‘大陸’不是海島。
La Thénardier, pétrifiée et muette, recommen?ait ses conjectures : — Qu’est-ce que c’est que ce vieux ? est-ce un pauvre ? est-ce un millionnaire ? C’est peut-être les deux, c’est-à-dire un voleur.
德納第大娘一點(diǎn)也不動(dòng),一聲也不響,心里又開(kāi)始猜想起來(lái):“這老頭兒究竟是個(gè)什么人?是個(gè)窮人還是個(gè)百萬(wàn)富翁?也許兩樣都是,就是說(shuō),是個(gè)賊?!?/p>
Où ? pensa la vieille. Il n’est sorti qu’à six heures du soir, et la caisse du gouvernement n’est certainement pas ouverte à cette heure-là. — La vieille alla changer le billet et fit ses conjectures.
“從哪兒取來(lái)的?”老奶奶心里想,“他是下午六點(diǎn)出去的,那時(shí),國(guó)家銀行不見(jiàn)得還開(kāi)著門?!崩夏棠套呷Q鈔票,同時(shí)也在說(shuō)長(zhǎng)論短。
Emma attendit Léon trois quarts d’heure. Enfin elle courut à son étude, et, perdue dans toute sorte de conjectures, l’accusant d’indifférence et se reprochant à elle-même sa faiblesse, elle passa l’après-midi le front collé contre les carreaux.
艾瑪?shù)热R昂等了三刻鐘。最后,她跑到事務(wù)所去,心里胡猜亂想,怪他漠不關(guān)心,又恨自己弱,就這樣把額頭貼在窗玻璃上,生了一下午的悶氣。
Avant d’aller plus loin, il est à propos de raconter avec quelque détail un fait singulier qui se passa vers la même époque à Montfermeil et qui n’est peut-être pas sans co?ncidence avec certaines conjectures du ministère public.
在說(shuō)下去之先,我們不妨比較詳細(xì)地談一件怪事,這樁怪事幾乎是同時(shí)在孟費(fèi)郿發(fā)生的,并且和公安人員的推測(cè)不無(wú)暗合之處。
Paganel penchait pour un météore quelconque, auquel sa vive imagination cherchait déjà une cause naturelle. Mais Ayrton l’arrêta dans le champ des conjectures où il s’aventurait, en affirmant que ce soulèvement de poussière provenait d’un troupeau en marche.
但是,沒(méi)等巴加內(nèi)爾開(kāi)口,艾爾通的一句話打斷了他的沉思。艾爾通說(shuō)那是牲畜走過(guò)時(shí)揚(yáng)起的灰塵。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com