Ce chapitre 11 doit être clarifié et modifié, au service des futurs chargeurs, consignataires et transporteurs.
該章需要做出進(jìn)一步的澄清和修改,以使托運(yùn)人、收貨人和承運(yùn)人受益。
Enfin, bien que le remplacement du consignataire puisse effectivement créer des problèmes, les précautions qui s'imposent existent?: elles sont prévues par d'autres dispositions du chapitre 10, relatif aux ??Droits de la partie contr?lante??.
此外,盡管替代收貨人可能會(huì)產(chǎn)生問(wèn)題,但是關(guān)于控制方權(quán)利的第10章的其他條款已述及相關(guān)的預(yù)防措施。
Et il se demande comment le contr?leur pourrait - sans changer le contrat de transport - modifier les instructions relatives aux marchandises, remplacer le consignataire ou encore obtenir la livraison des marchandises lors d'une escale.
他想知道在不變更運(yùn)輸合同的情況下,控制方如何修改貨物方面的指令,如何替代收貨人或在??扛郢@取交付的貨物。
Cet acheteur était en général le propriétaire ou le consignataire d'un navire faisant escale dans le golfe?Persique, le plus souvent un pétrolier venant dans les parages pour y charger du brut ou des produits pétroliers raffinés.
購(gòu)買(mǎi)者通常是??吭诓ㄋ篂车囊粭l船舶的業(yè)主或代理人,通常是抵達(dá)這一水域裝載原油或精煉產(chǎn)品的油輪。
Aux termes du paragraphe 2 du projet d'article 60, la banque qui fait office de consignataire peut avoir à assumer certaines responsabilités par rapport à certaines obligations fixées par le contrat - par exemple, certains frais et autres éléments.
根據(jù)第60條草案第2款,銀行作為收貨人有可能要對(duì)合同承諾、費(fèi)用等承擔(dān)賠償責(zé)任。
Les chargeurs et les consignataires tiennent souvent à traiter avec une seule partie (l'entrepreneur de transport multimodal, ou ETM), qui veille à l'acheminement des marchandises de porte à porte et assume une responsabilité contractuelle tout au long du processus.
托運(yùn)人和收貨人通常喜歡與能夠設(shè)法進(jìn)行門(mén)到門(mén)貨物運(yùn)輸并能在整個(gè)過(guò)程中承擔(dān)合同責(zé)任的方面(多式聯(lián)運(yùn)人)打交道。
L'observateur congolais invite à la prudence en ce qui concerne la définition des conditions très précises auxquelles la partie contr?lante pourrait remplacer le consignataire, et fait observer qu'il conviendrait de mentionner ces conditions de manière explicite afin de clarifier encore le projet d'article en question.
他呼吁在決定控制方可以替代收貨人的具體條件時(shí)要慎重,并指出明確提出這些條件可以使條款更加清楚。
Le texte prévoit que les informations du manifeste doivent être communiquées deux heures avant l'arrivée aux états-Unis. Comme pour tous les modes de transport, il s'agit de transmettre en temps opportun des données exactes qui identifient l'expéditeur et le consignataire et indiquent les modes de transport et l'itinéraire.
對(duì)所有方式的運(yùn)輸都是這樣要求的,重點(diǎn)是及時(shí)提交準(zhǔn)確的貿(mào)易數(shù)據(jù),以確定托運(yùn)人、收貨人、運(yùn)輸方式和運(yùn)送路線信息。
Dans le cadre du projet d'article 45, les droits du consignataire concernent uniquement la livraison des marchandises; en revanche, le projet d'article 60 ne s'applique pas seulement au consignataire?: il concerne également le porteur - quel qu'il soit - et l'ensemble de la période de transport.
關(guān)于第45條草案,收貨人行使的權(quán)利只是與交付貨物有關(guān),但是第60條草案不只與交貨人有關(guān),而且與任何持有人和整個(gè)運(yùn)輸過(guò)程有關(guān)。
Au paragraphe 99 de son rapport, le Comité a recommandé que l'UNICEF?: a)?analyse plus avant les différences entre les pourcentages prévus et les pourcentages effectifs concernant la retenue; b)?veille à l'application de la règle de gestion financière 9.04, qui dispose que le consignataire peut être autorisé à garder jusqu'à 25?%, au maximum, du produit brut de ses ventes de cartes de v?ux.
在其報(bào)告第99段,審計(jì)委員會(huì)建議兒童基金會(huì)(a) 進(jìn)一步分析計(jì)劃留存率與實(shí)際留存率之間的差異,(b) 執(zhí)行財(cái)務(wù)細(xì)則第9.04條,該條細(xì)則規(guī)定,銷(xiāo)售代理商從其銷(xiāo)售賀卡制品的毛收益中只可以獲準(zhǔn)最多留存25%。
Les obligations qui sont faites tant au transporteur qu'au chargeur doivent être empreintes de clarté pour permettre un distinguo net entre l'identité du chargeur et celle du consignataire et, en l'éventuelle absence du consignataire, le retour des marchandises à leur point d'origine, afin d'empêcher la contrebande et le transport de marchandises interdites ou dangereuses d'un pays à l'autre en ayant recours à des adresses fictives.
對(duì)承運(yùn)人和托運(yùn)人規(guī)定的義務(wù)應(yīng)當(dāng)明確,以確保明確區(qū)分托運(yùn)人和收貨人的身份,并確保在沒(méi)有收貨人的情況下將貨物退回發(fā)貨地,以避免利用假冒地址從一國(guó)向另一國(guó)走私和運(yùn)輸違禁貨物或危險(xiǎn)貨物。
IS3.32 Le montant de 92?100 dollars, inchangé, doit permettre de couvrir les frais de voyage de membres du personnel de diverses unités administratives du Siège et de Genève, qui doivent assister à des expositions, rencontrer des consignataires, se rendre dans des universités et des bibliothèques dans le monde entier, ou encore démarcher des groupes cibles, dans le but de diffuser des informations sur les publications des Nations Unies et d'en assurer la promotion.
IS3.32 維持原有活動(dòng)水平所需經(jīng)費(fèi)為92 100美元,用于支付總部和日內(nèi)瓦兩地工作人員為了宣傳和傳播有關(guān)聯(lián)合國(guó)出版物的信息而參加展銷(xiāo)會(huì)和預(yù)定訪問(wèn)全球經(jīng)售代理商、大學(xué)及圖書(shū)館及市場(chǎng)重點(diǎn)小組的旅費(fèi)。
IS3.34 Le montant de 92?600 dollars, qui marque une diminution de 6?200 dollars, doit permettre de couvrir les frais de voyage de membres du personnel de diverses unités administratives du Siège et de Genève, qui doivent assister à des expositions, rencontrer des consignataires, se rendre dans des universités et des bibliothèques dans le monde entier, ou encore démarcher des groupes cibles, dans le but de diffuser des informations sur les publications des Nations Unies et d'en assurer la promotion.
IS3.34 所列經(jīng)費(fèi)92 600美元,減少了6 200,用于支付總部和日內(nèi)瓦兩地工作人員為了宣傳和傳播有關(guān)聯(lián)合國(guó)出版物的信息而參加展銷(xiāo)會(huì)和按計(jì)劃訪問(wèn)全球經(jīng)售代理商、大學(xué)及圖書(shū)館及市場(chǎng)重點(diǎn)小組的旅費(fèi)。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com