轻轻干天天操天天舔天天射,久久久WWW成人免费精品,国产精品x四虎在线,5月成人在线播放,日韩黄色电影在线观看,黄片视频在线观看www大全,日韩久久大屁股女人冒白浆一区二区

有獎(jiǎng)糾錯(cuò)
| 劃詞

On le laisse cuver sa colère.

〈引申義〉人們讓他自己慢慢息怒。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。

悲慘世界 Les Misérables 第四部

Grantaire ! cria-t-il, va-t’en cuver ton vin hors d’ici.

“格朗泰爾,”他喊道,“你走開,到別處酗酒去。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
小酒店 L'Assommoir

La chambre s’emplissait d’ombre, Bijard cuvait sa bordée dans l’hébétement de cette agonie.

屋子里人影魍魎,俾夏爾面對(duì)著垂死的女兒嘴里仍噴發(fā)著酒氣。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
小酒店 L'Assommoir

Coupeau, comme sur de la plume, assommé par l’ivresse, cuvait sa bordée, les membres morts, la gueule de travers.

再看古波躺在床上的樣子,醉意已把他徹底擊倒,四肢被酒液灌滿,像個(gè)死人般直挺挺地睡著,歪咧著嘴噴出臭氣。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
小酒店 L'Assommoir

à peine le temps de s’emplir et de cuver son manger, il faisait déjà grand jour, il fallait reprendre son collier de misère.

剛剛把面包塞進(jìn)肚里,還沒有消化,已經(jīng)是紅日高照了,又把沉重的痛苦鎖鏈載在脖子上!

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
萌芽 Germinal

était-ce donc qu’il f?t lache ? Dans le foin, l’enfant s’était mis à ronfler, d’un ronflement d’homme so?l, comme s’il e?t cuvé l’ivresse de son meurtre.

難道自己是膽小鬼了嗎?這時(shí)候孩子像醉漢似的在草榻上打起呼嚕來,似乎由于行兇而醉了。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
小酒店 L'Assommoir

Mais, tout d’un coup, il ronfla. Alors, Gervaise eut un soupir de soulagement, heureuse de le savoir enfin en repos, cuvant sa soulographie sur deux bons matelas.

隨后,忽然間傳出了鼾聲。于是熱爾維絲的心放下了,長(zhǎng)嘆了一口氣,為他終于入睡感到慶幸,他可以在床上去做他的醉游之夢(mèng)了。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
小酒店 L'Assommoir

Lorsqu’il cuvait, c’était fini. Gervaise alla pourtant, le second jour, à l’Assommoir du père Colombe, pour savoir ; on l’y avait revu cinq fois, on ne pouvait pas lui en dire davantage.

一旦發(fā)酵到頂點(diǎn),他便醉倒不省人事。熱爾維絲在第二天只得去哥侖布大叔的小酒店看看虛實(shí);只聽說他曾光顧過五次,都無法說他究竟到哪里去了。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
海底兩萬里 Vingt mille lieues sous les mers

Cependant, j’examinais le curieux oiseau. Conseil ne se trompait pas. Le paradisier, enivré par le suc capiteux, était réduit à l’impuissance. Il ne pouvait voler. Il marchait à peine. Mais cela m’inquiéta peu, et je le laissai cuver ses muscades.

于是,我查看了一下這只奇異的鳥兒??等麪枦]有弄錯(cuò),這只極樂鳥是被豆蔻汁迷醉了,因而就變得軟弱無力。它不能飛起來。它行走都很難。但是,我一點(diǎn)都不擔(dān)心,讓它自己醒過來就是了。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
  • 微信二維碼

    關(guān)注我們的微信

  • 手機(jī)客戶端二維碼

    下載手機(jī)客戶端

開通「與時(shí)俱進(jìn)漢法雙向翻譯詞典」,顯示更多參考譯文
贊助商鏈接

上海法盟

法語口語對(duì)話

新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com

咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com