轻轻干天天操天天舔天天射,久久久WWW成人免费精品,国产精品x四虎在线,5月成人在线播放,日韩黄色电影在线观看,黄片视频在线观看www大全,日韩久久大屁股女人冒白浆一区二区

有獎糾錯
| 劃詞

La voiture était embourbée.

車子陷入了泥坑。

評價該例句:好評差評指正

Nous ne pouvons pas nous embourber dans des débats sans fin.

我們不能沒完沒了地辯論下去。

評價該例句:好評差評指正

Le développement durable est improbable, sinon impossible, si l'état est inefficace et embourbé dans des conflits.

如果政府無能,或陷于戰(zhàn)亂,則它就不太可能實現(xiàn)可持續(xù)發(fā)展,如果不是根本不可能的話。

評價該例句:好評差評指正

Faute de cela, elle risque de s'embourber dans des débats interminables et stériles qui ne feraient que réaffirmer des principes fermement établis.

否則,委員會可能會陷入冗長而毫無結(jié)果的討論,而這種討論只不過是在重復(fù)已經(jīng)確立無疑的原則。

評價該例句:好評差評指正

Nous craignions qu'avec tant de partis politiques, l'Assemblée constituante ne s'embourbe dans des débats sans fin.

我們曾擔(dān)心,有這么多的政黨,制憲大會會陷入無休無止的辯論。

評價該例句:好評差評指正

La Feuille de route ne sert qu'à s'embourber dans la recherche de minuscules pas en avant, qui sont constamment réfutés par la réalité sur le terrain.

行進圖正被用來陷入尋求微小的進展,而這些進展不斷遭到事實的駁斥。

評價該例句:好評差評指正

En raison de leur faiblesse inhérente et d'un environnement économique international défavorable, ils resteront à tout jamais embourbés dans la pauvreté s'ils ne re?oivent pas d'aide.

由于其內(nèi)在的脆弱以及一種不利的國際經(jīng)濟環(huán)境,如果得不到協(xié)助,它們將永遠(yuǎn)陷于貧困。

評價該例句:好評差評指正

Lorsque cet objectif sera pris au sérieux, nous ne pourrons plus nous permettre de nous embourber dans des divergences méthodologiques quant à la fa?on d'atteindre cet objectif.

一旦這個目標(biāo)受到重視,我們就不能在如何實現(xiàn)這一目標(biāo)的方法上陷入分歧之中。

評價該例句:好評差評指正

Si l'Afrique centrale est, potentiellement, l'une des sous-régions les plus riches de l'Afrique, elle est aussi embourbée dans des conflits armés, l'instabilité, le sous-développement et la pauvreté.

中部非洲有可能成為非洲最富饒的分區(qū)域之一,但它同時卻陷入武裝沖突、動亂、欠發(fā)達(dá)和貧窮之中。

評價該例句:好評差評指正

Ce commentaire a été prolongé par un?autre participant, qui a parlé des tribunaux embourbés dans des questions de procédure, ce qui entra?ne des délais longs et co?teux.

另一與會者回應(yīng)說,法庭陷于程序問題,導(dǎo)致漫長和昂貴的延誤。

評價該例句:好評差評指正

Si l'on veut que l'Organisation reste la pierre angulaire de la communauté internationale au XXIe?siècle, elle ne doit pas rester embourbée dans les réalités des années 40.

如果本組織要繼續(xù)作為本世紀(jì)國際結(jié)構(gòu)的基石,它就不能總是陷于二十世紀(jì)四十年代的現(xiàn)實中而不能自拔。

評價該例句:好評差評指正

Au cours des trois mois qui nous séparent de la fin de la session, la Conférence devrait redoubler d'efforts pour sortir du marasme dans lequel elle s'est trouvée longtemps embourbée.

在本年度會議余下的三個月期間內(nèi),裁談會應(yīng)加倍努力,以打破長久以來的僵局。

評價該例句:好評差評指正

La Croix-Rouge norvégienne nous a fait don de 250 camions en Afrique australe - des camions tout-terrain de 30 tonnes qui ne s'embourbent pas.

挪威紅十字會為南非提供了250輛卡車,250輛可在泥地里行駛的30噸四輪驅(qū)動卡車。

評價該例句:好評差評指正

à d'autres niveaux, des états et des sous-régions du Proche-Orient sont embourbés dans des conflits où les problèmes de race, d'ethnicité et de religion, réels ou imaginaires, jouent un r?le essentiel.

在其他層次上,中東各國和分區(qū)域也陷入了沿著種族、族裔和宗教的實際和想象的界線發(fā)動的沖突中。

評價該例句:好評差評指正

Alors que le monde devient de plus en plus intégré à travers la mondialisation, que plus d'un milliard de gens ne restent pas embourbés dans une extrême pauvreté est un impératif moral.

全球化使世界不斷地趨向一體化,因此使10億多人民不再在赤貧中掙扎是我們的一項道義義務(wù)。

評價該例句:好評差評指正

Le mécanisme des Nations Unies pour le désarmement a été critiqué par de nombreuses personnes comme étant embourbé dans la rhétorique et perdu dans les traductions.

許多人批評說聯(lián)合國的裁軍機制陷入了爭議的泥潭中并迷失在轉(zhuǎn)換之中。

評價該例句:好評差評指正

Au fur et à mesure que nous nous enrichissons et que nous vivons dans les conditions que nous avons nous-mêmes établies, devenons-nous vraiment plus civilisés ou bien sommes-nous embourbés dans une spirale de décivilisation?

隨著我們越來越富足而且按照我們自己設(shè)定的條件過日子,我們是真的變得更加文明了呢,還是我們陷入了一個下行的不文明盤旋?

評價該例句:好評差評指正

Le Secrétaire général déclare à juste titre que l'Assemblée générale est embourbée par un ordre du jour lourd et répétitif et par des débats stériles.

秘書長正確地指出,大會議程太冗長,辯論重復(fù)太多,沒有生氣。

評價該例句:好評差評指正

Il est malheureusement irréaliste d'espérer que les deux parties, embourbées dans une relation violente pratiquement dénuée de confiance, vont d'elles-mêmes prendre toutes les décisions nécessaires à un retour à la voie de la paix.

不幸的是,要指望陷于暴力關(guān)系中而幾乎不存在任何信任的兩個當(dāng)事方自己作出重返和平道路的必要決定是不現(xiàn)實的。

評價該例句:好評差評指正

Sans aucun doute, le Kosovo-Metohija sera un élément essentiel pour déterminer si le processus de stabilisation s'implantera et progressera vers une intégration à l'Europe, ou si la région demeurera embourbée dans une instabilité prolongée.

穩(wěn)定進程是否能扎根,并進而加速與歐洲一體化,還是陷于長期不穩(wěn)定的泥淖中,科索沃和梅托希亞將無疑是起決定作用的重要因素。

評價該例句:好評差評指正
加載更多

聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。

《三體3:死神永生》法語版

Les roues commencèrent à tourner, mais la voiture continuait à s'embourber.

車輪轉(zhuǎn)動起來,但車仍繼續(xù)向后移動。

評價該例句:好評差評指正
神秘島 L’?le Mystérieuse

Si la roue du chariot venait à s’embourber, avec quelle vigueur Jup, d’un seul coup d’épaule, la remettait en bon chemin !

假如車輪子陷在泥里,它也只要肩膀一扛,不費吹灰之力就解決了。

評價該例句:好評差評指正
硬核歷史冷知識

Trop confiante, l'aile gauche de Septime Sévère s'élance et la première ligne vient s'embourber dans le fossé et les trous.

太自信了,塞普蒂米烏斯·西弗勒斯的左翼沖了過來,第一個隊伍陷入了溝渠和洞中。

評價該例句:好評差評指正
Les mots de l'actualité - 2018年合集

Et c'est le même verbe, patiner, qu'on va employer, lorsqu'on s'est embourbé.

當(dāng)我們陷入泥濘中時,同樣會用到“打滑”的詞匯。

評價該例句:好評差評指正
JT de France 2 2023年6月合集

Une opération spéciale qui s'est embourbée.

一場特別行動陷入了困境。

評價該例句:好評差評指正
格蘭特船長的兒女 Les Enfants du capitaine Grant

Le chariot, véritable forteresse embourbée, devint le centre du campement, et deux hommes, se relevant d’heure en heure, firent bonne garde.

那輛牛車,就象一座嵌在泥里的堡壘,因而就變成了防御中心,每兩人一班,一小時一換,輪流守衛(wèi)著。

評價該例句:好評差評指正
JT de France 2 2023年9月合集

Vous le voyez, beaucoup de camions restent coincés, complètement embourbés.

正如你所看到的,很多卡車被困住了,完全陷入困境。

評價該例句:好評差評指正
TV5每周精選(視頻版)2017年合集

1917, le monde est embourbé dans une guerre qui se mécanise.

1917年,世界陷入了機械化戰(zhàn)爭。

評價該例句:好評差評指正
JT de France 2 2022年4月合集

Il a montré aussi les chars embourbés. - C'est celui-là.

- 他還展示了陷入困境的坦克。- 就是那個。

評價該例句:好評差評指正
JT de France 2 2023年6月合集

Embourbé, ce blindé léger a été donné par la France aux Ukrainiens.

- 陷入困境,這輛輕型裝甲車是法國送給烏克蘭人的。

評價該例句:好評差評指正
你在哪里?

Six heures plus tard, alors qu’ils étaient arrivés à mi-chemin des cimes, les essieux embourbés ne trouvèrent plus la force de propulser le camion.

6小時以后,蘇珊和胡安已經(jīng)攀到了半山腰,而卡車的輪軸上已經(jīng)沾了太多的淤泥,根本無法繼續(xù)為卡車提供動力。

評價該例句:好評差評指正
格蘭特船長的兒女 Les Enfants du capitaine Grant

C’est là le rendez-vous. La troupe du mylord sera encore embourbée dans les marais de la Snowy. Passez la rivière au pont de Kemple-Pier, gagnez la c?te, et attendez-moi. Je trouverai bien le moyen de vous introduire à bord.

我們大家就在吐福灣會齊。哥利納帆一行人那時還在泥里傻等呢!你們趕快到打眼卜爾別橋去過河,到東海去,在哪里等我。我自然有辦法讓你們上船。

評價該例句:好評差評指正
硬核歷史冷知識

Et cette tendance, que l'on retrouve dans les jeux suivants d'Avalon Hill qui ont pour sujet la guerre de Sécession, comme Gettysburg en 1958, va s'intensifier avec la guerre au Vietnam dans laquelle s'embourbent les états-Unis à partir de 1965.

而這種傾向,可以在以下關(guān)于內(nèi)戰(zhàn)的阿瓦隆山游戲中找到,像1958年的葛底斯堡一樣,隨著1965年使美國陷入困境的越南戰(zhàn)爭,這種傾向?qū)觿 ?/p>

評價該例句:好評差評指正
JT de France 3 2023年1月合集

Je me suis embourbée dans environ 1 m d'eau en essayant de sortir du parc.

評價該例句:好評差評指正
Topito

Et bien laissez-moi vous dire une bonne chose : le Running, c'est une belle saloperie, et il n'est pas question que je vous laisse vous embourber là-dedans sans rien dire.

評價該例句:好評差評指正
  • 微信二維碼

    關(guān)注我們的微信

  • 手機客戶端二維碼

    下載手機客戶端

開通「與時俱進漢法雙向翻譯詞典」,顯示更多參考譯文
贊助商鏈接

上海法盟

法語口語對話

新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com

咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com