Des divergences politiques et idéologiques graves sur quelques questions critiques ont entravé le consensus.
在幾個(gè)關(guān)鍵問題上嚴(yán)重的政治和意識(shí)形態(tài)分歧,導(dǎo)致達(dá)成共識(shí)的努力停滯不前。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
On en trouve en effet tout autour du globe dés la préhistoire, à l'exception, a priori, de l'Australie où les pratiques culturelles et manque de matériaux appropriés semblent avoir entravés sa production.
自史前時(shí)代起,它就在世界各地被發(fā)現(xiàn),但澳大利亞顯然是個(gè)例外,那里的文化習(xí)俗和合適材料的缺乏似乎阻礙了它的生產(chǎn)。
La faible performance économique mondiale, la hausse des co?ts des entreprises et la baisse des prix des produits ont entravé le commerce extérieur chinois cette année, a analysé, jeudi, un haut responsable des douanes.
一位高級(jí)海關(guān)官員周四表示,全球經(jīng)濟(jì)表現(xiàn)疲軟,商業(yè)成本上升和產(chǎn)品價(jià)格下跌阻礙了中國今年的對外貿(mào)易。
Jean Valjean prit Javert par la martingale comme on prendrait une bête de somme par la bricole, et l’entra?nant après lui, sortit du cabaret, lentement, car Javert, entravé aux jambes, ne pouvait faire que de très petits pas.
冉阿讓抓住沙威的腰帶,如同人們抓住負(fù)重牲口的皮帶那樣,把他拖在自己后面,慢慢走出酒店,由于沙威雙腿被捆,只能跨很小的步子。
M. Kerry a noté que la fermeture a retardé l'aide à Isra?l, entravé la recherche scientifique et l'application des accords commerciaux, et " freiné notre capacité à promouvoir les principes et les valeurs pour lesquels nos vétérans se sont sacrifiés" .
克里指出,政府關(guān)門推遲了對以色列的援助,阻礙了科學(xué)研究和貿(mào)易協(xié)定的執(zhí)行,并" 限制了我們促進(jìn)退伍軍人為之犧牲的原則和價(jià)值觀的能力" 。
à force de procrastiner, Emmanuel Macron donne l'impression de s'être lancé à la recherche du temps perdu, ce temps béni où son pouvoir n'était pas entravé par l'absence de majorité.
由于拖延, 埃馬紐埃爾·馬克龍 (Emmanuel Macron) 給人的印象是他開始尋找失去的時(shí)間,那個(gè)他的權(quán)力沒有因多數(shù)席位的缺席而受到阻礙的幸福時(shí)光。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com