L'évadé avait trouvé refuge dans une grange.
逃犯在一個谷倉找到了藏身之地。
C'est pourquoi ni la grange ni la remise ne vont à l'encontre du but du règlement de zonage, à savoir éviter que des structures résidentielles érigées dans les zones rurales ne détériorent la beauté naturelle du paysage.
因此,不論是糧倉,還是棚屋都沒有破壞區(qū)域規(guī)劃條例不得在鄉(xiāng)村地區(qū)建造住房,維護鄉(xiāng)村優(yōu)美自然風景的目的。
Ils ont en outre détruit ou incendié les meules de foin, les machines agricoles et autres, les granges où était stockée la nourriture des animaux, les étables et tout ce qui appartenait à des Roms?, notamment à l'aide d'engins explosifs.
人群還搗毀并焚燒了干草堆、農業(yè)和其它機械、動物飼養(yǎng)棚、馬廄以及其它所有屬于羅姆人的物品”,包括爆炸裝置。
Alors que la grange, une structure traditionnelle qui fait partie du paysage depuis le XVIIIe?siècle, est pratiquement invisible, sauf pour quelqu'un qui se trouverait sur le terrain des auteurs, les autres constructions sont de taille imposante et peuvent être aper?ues de loin.
這座從18世紀以來聳立在直接毗鄰土地上的傳統(tǒng)結構古糧倉基本上不在視野之內,非得進入提交人的地產才能看到,而別的建筑則是龐大和令人矚目的住家,很遠就能望見。
La Commission de reconstruction procède maintenant à une évaluation des batiments secondaires (tels que les hangars, les ateliers et les granges) et examinera la question de savoir si ces structures doivent être prises en compte dans les efforts de reconstruction à ce stade.
重建委員會如今正在考慮次要建筑物(例如車棚、廠房和糧倉)的問題,考慮現(xiàn)階段是否將這些結構包括在不斷進行的重建工作中。
Ratione loci, ?les tribunaux connaissent des infractions commises pendant le service ou à l'occasion du service, dans les casernes, campements, forteresses, marches, colonnes, véhicules, ouvrages, magasins, granges, bureaux, dépendances, fabriques, fonderies, ateliers, parcs, arsenaux et institutions militaires, abords de bateaux, embarcations, stations navales, bases aériennes, avions de la force aérienne et autres lieux de même espèce?.
至于犯罪場所,“軍事法庭有權審理在部隊或者在與此有關的以下場所犯下的罪案:軍營、營地、要塞、車輛、建筑物、商鋪、農場、辦公室、外屋、車間、槍械庫、倉庫、火藥庫、軍事機構、艦艇、海軍基地、空軍基地、飛機以及其他類似場所”。
Pendant les années durant lesquelles elles ont commis leurs forfaits, les bandes mercenaires appuyées par la CIA ont incendié, détruit et pillé des dizaines d'écoles, de magasins, de logements, de granges, de coopératives, d'étables, d'entrep?ts, de moyens de transport, de plantations de canne à sucre, de cultures, de têtes de bétail et d'innombrables autres biens du peuple.
雇傭匪幫肆虐的幾年里,在中央情報局扶持下,焚燒、摧毀和搶掠了許多學校、人民商店、農舍、農場、合作社、養(yǎng)牛場、倉庫、交通工具、甘蔗園、農田、牧場和無數(shù)的人民財產。
E. Morawa, les auteurs de la communication avaient présenté toute une série de faits extrêmement compliqués se rapportant à la loi sur le zonage dans une commune située près de Salzbourg, notamment la transformation d'une grange en maison de campagne et un recours formé contre la décision de démolition d'une autre grange qui devait être transformée en remise.
他們提出了一組十分復雜的關于Salzburg附近一個市的土地規(guī)劃法律的事實,包括將一個谷倉改為周未渡假屋,及一項關于反對將一個將改為工棚的谷倉拆除的命令的上訴。
2 Les auteurs font valoir que l'exécution de l'ordre de démolition leur causerait un préjudice irréparable, car la destruction de ces granges irrempla?ables, qu'ils ont restaurées, entretenues et meublées pendant plus de 30?ans ne pourrait en aucun cas être compensée par de l'argent et constituerait une violation supplémentaire de leurs droits au titre des articles?7 et?17 du Pacte.
2 提交人辯稱,強制執(zhí)行拆除令,將對他們造成無可彌補的損失,因為拆毀他們歷經30多年來修復、恢復和裝飾的這座古糧倉,不是金錢可以補償?shù)模^而會產生侵犯按《公約》第七條和第十七條規(guī)定他們應享有權利的行為。
7 à l'appui de leur grief au titre de l'article?26, les auteurs affirment que c'est à tort que l'état partie soutient: a)?que les maisons construites par les voisins des auteurs sont des résidences permanentes; b)?que ces habitations ont été construites pour les enfants des fermiers; et c)?que les constructions voisines ne sont pas aussi exposées à la vue que la grange des auteurs, malgré les pièces documentaires détaillées qui attestent le contraire.
7 為了證明其根據(jù)第二十六條提出的申訴,提交人說,締約國偽稱(a) 提交人鄰居建造的住房是長期性的家庭住房;(b) 這些住房是為該自耕農的子女建造的;和(c) 鄰居的住房不如提交人的糧倉那樣在空曠地中明顯地袒露,然而,詳細的文件證據(jù)則表明與締約國的說法恰恰相反。
6 Les auteurs soumettent au Comité des pièces documentaires (photos, croquis) pour montrer que, contrairement aux deux?maisons familiales voisines, qui sont faites de bois et de briques, coiffées de grands toits modernes et visibles à des kilomètres de distance, du fait qu'elles se dressent sur une hauteur et ne sont dissimulées par aucune rangée d'arbres, leur grange et leur remise sont cachées derrière une rangée d'arbres et ne peuvent être aper?ues qu'à partir de leur terrain.
6 提交人提交的文件(照片、草圖)顯示,其兩家鄰居家庭住房是木質和磚瓦結構,龐大過度的現(xiàn)代式樣的房頂幾英里路之外即可看見,因為鄰居的住房建造在牧場的一片高坡地上,沒有任何樹木的遮攔,相比之下,他們的糧倉和棚屋則完全隱匿在一片樹林后面,只有走近到他們的地皮上才可看見。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網資源自動生成,部分未經過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術,國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關的信息與服務
www.mimifr.com