Des lieux qui semblent encore hantés par les voix qui y ont résonné.
這些地方,在寂靜的時(shí)候似乎仍回蕩著當(dāng)年的聲音。
Aujourd'hui, la communauté internationale est confrontée à d'immenses et nouveaux problèmes et défis, d'une part, et continue d'être hantée par les problèmes qui l'occupent depuis des décennies, d'autre part.
今天,國(guó)際社會(huì)一方面面臨令人震驚的新問(wèn)題和新挑戰(zhàn),另一方面,仍然無(wú)法擺脫多少年來(lái)遺留的種種問(wèn)題。
Nous sommes tous hantés par les images de ces enfants et de ces mères sans défense, blessés, malades et abattus dans l'un et l'autre camp et par l'ampleur indicible et inimaginable des destructions et des souffrances.
沖突雙方無(wú)助的兒童和母親、傷者、病者和沮喪的受害者、無(wú)法形容的毀滅和難以想象的痛苦,這些畫面縈繞在我們大家的心頭。
Sans aucun doute, nous avons payé chèrement l'instabilité politique qui a hanté la région pendant une majeure partie de la période postcoloniale et qui a vu le déclin vertigineux du niveau de vie de nos populations, contrairement aux promesses des mouvements d'indépendance.
無(wú)疑,我們?yōu)樵诤笾趁駮r(shí)代的大部分時(shí)間里一直困擾著該區(qū)域的政治不穩(wěn)定,以及我們各國(guó)人民的生活水平急遽下降付出了巨大代價(jià),這種情況有違于獨(dú)立運(yùn)動(dòng)的許諾。
M.?Moorhead cite lui aussi la Bible et plus précisément les chapitres 28 et 30 du Deutéronome à l'appui de l'hypothèse selon laquelle les descendants des Africains dans les Cara?bes, comme d'autres peuples colonisés de par le monde, sont hantés par un problème spirituel.
他引用同一個(gè)參考資料——《圣經(jīng)》,特別是《申命記》第28章和第30章作為以下假設(shè)的根據(jù):加勒比地區(qū)的非洲后裔同世界上所有其他殖民地人民一樣,深受一個(gè)精神問(wèn)題的困擾。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com