Le danger d'un holocauste nucléaire demeure réel et grave.
核災(zāi)難的危險(xiǎn)仍然是現(xiàn)實(shí)和嚴(yán)重的。
Les Nations Unies, à travers le projet de résolution présenté aujourd'hui, viennent saluer l'adoption du 27?janvier comme Journée internationale de commémoration à la mémoire des victimes de l'Holocauste.
聯(lián)合國把今天的決議草案提交討論,以此贊揚(yáng)指定1月27日為國際紀(jì)念日,以紀(jì)念納粹浩劫受害者。
La communauté internationale nous a chargés ici d'une mission importante, qui consiste à dissiper, dans les esprits si différents des sociétés humaines de cette planète, un peu de cette crainte de l'apocalypse et de l'holocauste nucléaire.
國際社會(huì)在此賦予了我們一項(xiàng)使命,一項(xiàng)重要的使命。
Le Conseil de sécurité et l'Organisation des Nations Unies dans son ensemble ont contribué pour une part importante à aider à désamorcer la situation qui aurait pu s'exacerber au point de devenir incontr?lable et de conduire à un holocauste nucléaire.
安全理事會(huì)和整個(gè)聯(lián)合國對(duì)化解困境發(fā)揮了重要作用,否則局勢可能失控,導(dǎo)致一場核浩劫。
Le Centre d'information des Nations Unies de Pretoria et le Centre sur l'Holocauste du Cap ont monté une exposition ??Le?ons du Rwanda??, produite par Aegis Trust, organisation non gouvernementale qui s'emploie à prévenir le génocide, en coopération avec le Département de l'information.
展覽是由致力于防止滅絕種族的非政府組織“羊皮盾”信托基金和新聞部合作舉辦的。
Mais un examen de ce qui a été réalisé jusqu'ici en matière de désarmement montre que nous sommes bien en de?à des attentes de l'humanité - d'autant que l'humanité aujourd'hui, beaucoup plus que par le passé, se voit menacée par un holocauste nucléaire.
但是回顧一下裁軍領(lǐng)域迄今所取得的進(jìn)展就會(huì)發(fā)現(xiàn),這方面的進(jìn)展遠(yuǎn)遠(yuǎn)沒有達(dá)到人類的期望——尤其是在今天,人類所面臨的核浩劫的威脅比以往任何時(shí)候都要大。
Il est en effet fort dommageable que la Conférence du désarmement ait traversé une série d'années stériles, qui ont grandement nui à son?image, et qu'elle n'ait pu ainsi répondre aux attentes de la communauté internationale en s'effor?ant de libérer notre planète des affres de l'apocalypse nucléaire et des autres dangers d'anéantissement et d'holocauste.
實(shí)際上,裁談會(huì)連續(xù)多年交白卷,嚴(yán)重影響了其形象,因此未能達(dá)到國際社會(huì)的期望,使我們的星球免于核末日恐怖及其他毀滅和浩劫的風(fēng)險(xiǎn),這種情況對(duì)裁軍談判會(huì)議極為有害。
En collaboration avec plusieurs organisations de survivants de l'Holocauste et de la Fédération des communautés juives de Roumanie, notre gouvernement a institué la Journée de l'Holocauste en Roumanie pour rendre un hommage sincère à tous ceux qui ont souffert des politiques discriminatoires, antisémites et racistes promues par l'état roumain au milieu du XXe siècle, à une époque troublée de notre histoire nationale.
我國政府與大浩劫幸存者的一些組織以及羅馬尼亞猶太社區(qū)聯(lián)合會(huì)一道,確定了羅馬尼亞大浩劫紀(jì)念日,以向那些在十二世紀(jì)中葉我國歷史動(dòng)蕩時(shí)期遭受羅馬尼亞推行的歧視、反猶太人和種族主義政策之害的所有人表示由衷的敬意。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
Des déclarations prudentes mais qui tranchent avec la retenue traditionnelle de Berlin dont la relation avec Israel reste marquée par l'héritage de l'holocauste. Pascal Thibaut, Berlin, RFI.
謹(jǐn)慎的聲明,但與柏林的傳統(tǒng)克制形成鮮明對(duì)比,柏林與以色列的關(guān)系仍然以大屠殺的遺產(chǎn)為標(biāo)志。 Pascal Thibaut,柏林,RFI。
Des manifestants ont été poursuivis ces dernières semaines pour avoir arborer l'étoile jaune, symbole de la persécution des juifs sous le Troisième Reich, ces personnes voulaient créer un parallèle entre l'holocauste et les mesures anti-Covid. Pascal Thibault, Berlin, RFI.
最近幾周,抗議者因佩戴黃色星星而受到起訴,黃星象征著第三帝國對(duì)猶太人的迫害,希望在大屠殺和反Covid措施之間建立相似之處。帕斯卡爾·蒂博,柏林,RFI。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com