Cependant, à l'examen, des défauts ont été découverts dans la grande majorité des articles achetés, qui les rendaient invendables.
但經(jīng)檢查時(shí)后發(fā)現(xiàn),已經(jīng)購(gòu)買的多數(shù)鞋樣均有瑕疵,無(wú)法出售。
Plusieurs affirment qu'ils avaient déjà acquis des composants ou des matériaux destinés à la production des articles commandés et qu'après l'invasion iraquienne ils n'avaient pu être utilisés ou s'étaient détériorés, devenant donc invendables.
若干索賠人爭(zhēng)論說(shuō),它們已經(jīng)購(gòu)置了生產(chǎn)這些物品的零部件或材料,伊拉克入侵發(fā)生后,這些零部件或材料無(wú)法利用,有的被毀,不能出售。
Lorsque les postes de contr?le sont ouverts, les chauffeurs doivent souvent faire la queue pendant des heures. Pendant ce temps, les marchandises, en particulier les denrées périssables, deviennent avariées ou s'ab?ment, les rendant invendables ou réduisant leur valeur.
如果檢查站開放,司機(jī)往往要等好幾個(gè)小時(shí)才能輪到他們通行,而商品特別是水果、蔬菜、乳制品和鮮花等易腐物品卻變了質(zhì)或損壞,賣不出去或貶值。
On s'est également dit favorable à ce que la notion de biens ayant une valeur négative soit remplacée par celle de biens sans valeur et à ce que le texte à partir de “ou lorsque les biens sont invendables” soit supprimé.
還有與會(huì)者支持把出現(xiàn)負(fù)值的資產(chǎn)的概念改為無(wú)價(jià)值資產(chǎn),并從“不能……將資產(chǎn)出售”處起刪去其余案文。
Certaines lois sur l'insolvabilité prévoient qu'outre son pouvoir de résilier des contrats, le représentant de l'insolvabilité a celui de renoncer à d'autres actifs de la masse lorsque ceux-ci sont grevés au point que les conserver exigerait des dépenses excessives, ou lorsqu'ils sont invendables ou difficilement vendables ou engendreraient une obligation onéreuse.
除終止合同的權(quán)力外,一些破產(chǎn)法還規(guī)定,只要資產(chǎn)已負(fù)有抵押義務(wù),保留下去所需的開支過(guò)高,或無(wú)法出售或無(wú)法方便地出售,或?qū)?huì)產(chǎn)生沉重的義務(wù),那么破產(chǎn)代表可聲明放棄破產(chǎn)財(cái)產(chǎn)中所包括的其他資產(chǎn)。
Donnant suite à ces accords, le défendeur a réduit le prix d'achat des livraisons, respectivement de 12?% à zéro dans le cas d'une livraison, qui était totalement invendable, et a compensé les frais complémentaires relatifs aux pommes de terre non-conformes et aux frais de transport.
按照達(dá)成的一致意見(jiàn),被告分別將每批貨物的價(jià)格降低12%以上,一批完全不能銷售的貨物降到了零,并用與馬鈴薯不符合同有關(guān)的額外費(fèi)用和運(yùn)費(fèi)抵銷了貨款。
Cette approche peut se justifier dans les situations suivantes: lorsque les biens ont une valeur négative ou insignifiante, lorsqu'ils ne sont pas essentiels au redressement, lorsque leur maintien dans la masse nécessiterait des dépenses excessives qui excéderaient sa valeur de réalisation ou s'accompagnerait d'une obligation trop astreignante ou d'une obligation financière, ou lorsqu'ils sont invendables ou difficilement vendables.
可能似宜采取這種做法的情形包括:資產(chǎn)出現(xiàn)負(fù)值或者資產(chǎn)價(jià)值微不足道;資產(chǎn)并非重組的關(guān)鍵;資產(chǎn)是一種負(fù)擔(dān),保留這種資產(chǎn)將要求過(guò)度支出,而超出這種資產(chǎn)變現(xiàn)的收益,或者會(huì)產(chǎn)生繁重的義務(wù)或支付資金的責(zé)任;資產(chǎn)不能出售或者不易出售。
Cette approche peut se justifier notamment dans les situations suivantes: lorsque les actifs n'ont pas de valeur ou ont une valeur insignifiante pour la masse; lorsqu'ils sont grevés de telle sorte que leur maintien dans la masse nécessiterait des dépenses excessives qui excéderaient leur valeur de réalisation ou engendrerait une obligation lourde ou une obligation de paiement; ou lorsque les actifs sont invendables ou difficilement vendables par le représentant de l'insolvabilité, du fait par exemple qu'ils sont uniques ou n'ont pas de marché ou de valeur marchande évidents.
似宜采取這種做法的情形包括:資產(chǎn)對(duì)于破產(chǎn)財(cái)產(chǎn)來(lái)說(shuō)毫無(wú)價(jià)值或者價(jià)值微不足道;資產(chǎn)是一種負(fù)擔(dān),保留這種資產(chǎn)將要求過(guò)度支出,而超出這種資產(chǎn)變現(xiàn)的收益,或者會(huì)產(chǎn)生繁重的義務(wù)或支付資金的責(zé)任;在資產(chǎn)十分獨(dú)特或沒(méi)有容易發(fā)現(xiàn)的市場(chǎng)或無(wú)明顯的市場(chǎng)價(jià)值時(shí)破產(chǎn)代表無(wú)法出售或者不易出售這種資產(chǎn)。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com