Chaque famille s'est vue attribuer un lopin de terre, enregistré à son nom.
每個(gè)家庭都得到了一塊在其名下注冊(cè)的地皮。
Plus généralement, les rapatriés qui n'ont pas la certitude de récupérer durablement le même lopin de terre hésiteront à investir pour augmenter la productivité agricole et la sécurité alimentaire.
更普遍的來(lái)說(shuō),無(wú)法確定是否能持續(xù)使用同一塊土地的回返者不大可能作出投資以提高農(nóng)業(yè)生產(chǎn)力和糧食安全。
Et là où des terres sont mises à leur disposition, il s'agit souvent de lopins de faible valeur agricole ou rendus inaccessibles par l'insécurité, la présence de mines ou d'autres dangers.
使有了土地,其農(nóng)業(yè)價(jià)值也往往很低,或由于普遍呈現(xiàn)的不安全局面、埋有地雷或其他危險(xiǎn)而無(wú)法耕作。
Les organisations de la société civile et les mouvements sociaux soulignent qu'il existe un nombre considérable de travailleurs agricoles ayant charge de famille qui ne possèdent toujours pas un lopin de terre.
民間社會(huì)組織和社會(huì)運(yùn)動(dòng)指出,仍有大量農(nóng)村工人和家庭沒(méi)有土地。
Ils étaient autorisés à louer aux Fidjiens de souche de petits lopins de terre sur lesquels ils cultivaient de la canne à sucre ou des légumes alors que d'autres devenaient marchands ambulants et montaient de petits commerces.
印度人獲準(zhǔn)向土著斐濟(jì)人租借面積有限的土地,用以種植甘蔗或蔬菜,另一些印度人則成為小販并開(kāi)了小店鋪。
Le Directeur exécutif invite les pays h?tes à maintenir des politiques d'asile flexibles et à permettre aux réfugiés d'être plus autosuffisants en allouant suffisamment de terres pour cultiver de petits lopins ou s'engager dans des activités génératrices de revenus.
執(zhí)行主任要求收容國(guó)堅(jiān)持靈活的庇護(hù)政策,通過(guò)為小塊土地耕作留出足夠的空地或從事創(chuàng)收活動(dòng),使難民得以提高自力更生的能力。
Selon les dépositions de la victime et de l'homme qui était venu à sa rescousse, Khaled Dhoud, la vieille femme se rendait à son lopin de terre pour cueillir des fruits quand elle avait été attaquée par cinq colons qui l'avaient jetée à terre.
據(jù)受害者和救他的人Khaled Dahoud說(shuō),這名年邁婦女正去果園里采摘水果,5名定居者突然襲擊她,將她按倒在地。
La préoccupation immédiate de ces pays est souvent la réinsertion d'un très grand nombre de réfugiés et de personnes déplacées qui, au retour de leur exil forcé, ont besoin d'un toit et d'un lopin de terre ou d'un emploi pour reprendre une vie normale et tranquille.
這些國(guó)家首先關(guān)心的往往是一大批難民和流離失所者的再安置,他們?cè)诒黄攘魍龊笾胤倒世?,需要住房和土地,或是可以使他們重新過(guò)上正常和平靜生活的工作。
L'incidence de la misère engendrée par les conséquences de la deuxième Intifada est plus élevée chez les réfugiés que chez les non-réfugiés et elle y est plus durement ressentie du fait que les réfugiés n'ont pas le moindre lopin de terre à?cultiver et manquent tout simplement d'espace.
由第二次起義的影響所造成的赤貧情況對(duì)于難民來(lái)說(shuō)要比非難民嚴(yán)重的多,感受也更深,因?yàn)殡y民沒(méi)有土地來(lái)進(jìn)行起碼生存的農(nóng)業(yè)耕作,也沒(méi)有可以走動(dòng)的場(chǎng)地。
L'agriculture urbaine s'est développée sous la forme de potagers cultivés par des ménages sur des lopins de terre individuels, sur le bord des routes, sur des terrasses et dans des cours, qui leur permettent de nourrir leur famille et également d'en vendre les produits par l'intermédiaire des marchands ambulants.
隨著個(gè)體住戶在小塊土地、路邊、陽(yáng)臺(tái)和內(nèi)院中種植作物,出現(xiàn)了“城市農(nóng)業(yè)”,其目的是養(yǎng)活家人和通過(guò)街頭商販銷售。
Les évaluations d'UNIFEM comportaient des exemples de contribution efficace d'associations et d'ONG féminines à l'adoption de dispositions législatives sur les délits sexuels au Kenya, la violence familiale en Inde et l'adoption d'amendements au Code foncier garantissant les droits des femmes rurales de posséder et d'exploiter des lopins de terre au Kirghizistan.
婦發(fā)基金評(píng)價(jià)報(bào)告中舉例說(shuō)明通過(guò)以下方式做出的成功的貢獻(xiàn):婦女團(tuán)體和非政府組織展開(kāi)宣傳活動(dòng),促進(jìn)通過(guò)關(guān)于性犯罪(肯尼亞)及家庭暴力行為(印度)的立法,促進(jìn)吉爾吉斯斯坦通過(guò)土地法修正案,以確保農(nóng)村婦女的擁有土地及使用土地的權(quán)利。
D'un autre c?té, 36?% des mineurs du groupe étudié avaient accès à un lopin de terre plus ou moins grand et 30?% s'étaient à un moment ou à un autre livrés à des activités commerciales. Les 34?% restants n'avaient ni lopin de terre ni occupation précédente.
在調(diào)查案例中,36%有大小不一的農(nóng)田,另有30%曾經(jīng)做過(guò)買賣,其余34%沒(méi)有農(nóng)田或任何其他職業(yè)。
Le fort pourcentage de personnes exer?ant une activité indépendante s'explique par le fait que l'on considère comme occupés les parents aptes au travail des personnes qui possèdent un lopin de terre d'au moins un hectare, indépendamment du fait que la famille en question exploite ou non sa parcelle et en tire ou non des revenus.
自營(yíng)人員比例較高,是因?yàn)閷?duì)于凡是擁有1公頃以上(含)土地的人,其有工作能力的家庭成員被視為有收入的從業(yè)人員,不論有關(guān)家庭是否在這塊土地上耕作并取得任何收入。
En plus des programmes d'éducation de type classique, la Malawi s'emploie à promouvoir l'établissement de compétences communautaires ainsi que de centres de développement, connus sous l'appellation de ? Village Polytechnics ?, à l'intention des ménages ruraux pauvres, en particulier de ceux qui sont dirigés par une femme, des personnes qui ont les plus petits lopins de terres et des ? décrochés ? de l'école.
除正規(guī)教育方案外,馬拉維正在推動(dòng)建設(shè)各種社區(qū)技能、發(fā)展中心,即所謂的鄉(xiāng)村??拼髮W(xué),以惠及貧困的農(nóng)村家庭(特別是女戶主家庭)、有極少量土地所有權(quán)的人以及輟學(xué)者。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
Et la Compagnie, qui avait tout fait pour acheter ce lopin, enclavé dans ses vastes terres, était désolée de ce cabaret, poussé en plein champ, ouvert à la sortie même du Voreux.
這一小片土地夾在公司廣闊的土地中央,公司曾經(jīng)費(fèi)盡心機(jī)想要把它買過(guò)來(lái);公司對(duì)這家在田野中間冒出來(lái)的、正對(duì)著沃勒礦井出口的酒館,傷透了腦筋。
Il leur acheta quelques meubles et leur procura de l'argent jusqu'à ce que José Arcadio retrouvat le sens des réalités et se m?t à travailler la terre dans le lopin contigu au patio de la maison et qui n'était à personne.
他給他們買了一些家具,并為他們提供了錢,直到何塞·阿爾卡迪奧 (José Arcadio) 恢復(fù)了現(xiàn)實(shí)感,開(kāi)始在毗鄰房子露臺(tái)的地塊上耕作,這塊土地不屬于任何人。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com