On lui fait miroiter des gains mirobolants.
有人用難以置信的收入引誘他。
Leur départ était motivé par le sous-développement relatif de leur région mais ils ont aussi été leurrés par des étrangers mal intentionnés qui leur ont menti et leur ont fait miroiter de faux espoirs.
他們離去有的是因?yàn)樗麄兯诘貐^(qū)相對(duì)不發(fā)達(dá),也有的是因?yàn)閲?guó)外邪惡的煽動(dòng)者編造謊言,使他們產(chǎn)生了錯(cuò)誤的期望值。
Il est dans ces medias envahissants et acculturant qui font miroiter à longueur de journée l'Eldorado occidental à des millions de jeunes désespérés et désemparés à la recherche d'un emploi qui tarde à venir.
它在于無(wú)孔不入、從事思想滲透的媒體日復(fù)一日地向沒(méi)有希望、就業(yè)前景渺茫的數(shù)百萬(wàn)青年傳播西方的“遍地黃金”形象。
Un autre exemple est celui des milliers de Fidjiens à qui l'on a fait miroiter, contre paiement d'une somme d'argent, des perspectives d'embauche pour des services de sécurité à l'étranger qui ne se sont pas matérialisées.
數(shù)以千計(jì)的斐濟(jì)人被引誘為許諾的國(guó)外保安工作繳納手續(xù)費(fèi),但工作卻沒(méi)有實(shí)現(xiàn)。
Certains pays sont intéressés par un allégement du fardeau financier qui pèse sur eux, tout en conservant leurs privilèges, et d'autres essaient d'obtenir une position privilégiée en faisant miroiter leurs richesses sans disposer pour autant d'aucune compétence politique.
某些國(guó)家對(duì)在維護(hù)自己的特權(quán)的同時(shí)減少其財(cái)政負(fù)擔(dān)有興趣,另一些國(guó)家不具備任何政治條件而舞動(dòng)金錢試圖尋求特權(quán)的地位。
C'est encore plus probable si on fait miroiter à l'enfant des promesses telles que ?tu pourras rentrer chez toi dès que tu nous auras dit ce qui s'est vraiment passé?, des sanctions plus légères ou une remise en liberté.
如果作出諸如“只要你告訴我們真實(shí)情況,你就可以馬上回家”等允諾,或者答應(yīng)從寬處理或?qū)⑷酸尫牛透赡艹霈F(xiàn)這種結(jié)果。
C'est encore plus probable si on fait miroiter à l'enfant des promesses telles que ??tu pourras rentrer chez toi dès que tu nous auras dit ce qui s'est vraiment passé??, des sanctions plus légères ou une remise en liberté.
如果作出諸如“只要你告訴我們真實(shí)情況,你就可以馬上回家”等允諾,或者答應(yīng)從寬處理或?qū)⑷酸尫?,就更可能出現(xiàn)這種結(jié)果。
Qui plus est, l'échec de la récente Conférence de l'OMC à Seattle a compromis le lancement de ce qui devait être le cycle du développement, qui aurait permis de recueillir enfin les bénéfices tant miroités de la libéralisation du commerce.
而且,最近世界貿(mào)易組織(世貿(mào)組織)西雅圖會(huì)議的失敗,已影響了所謂能最終能夠帶來(lái)有人大肆宣揚(yáng)的貿(mào)易自由化的好處的發(fā)展循環(huán)的發(fā)起。
Si certaines agences ont comme motivation véritable de constituer des couples, d'autres font miroiter les perspectives d'émigration pour en réalité se livrer à la traite des femmes et imposer à ces dernières des relations humiliantes, la prostitution ou d'autres travaux dégradants.
雖然有些公司真正關(guān)心婚姻介紹工作,但有的公司是利用向外移民的誘惑來(lái)販運(yùn)婦女,并使之陷入受虐待、賣淫或其他剝削性工作。
Il faut donner aux pauvres l'espoir et leur ouvrir des possibilités grace à l'éducation, aux services de santé et à l'emploi, afin d'empêcher les terroristes d'exploiter les masses en leur faisant miroiter des rêves utopiques.
應(yīng)通過(guò)教育、保健和就業(yè)給窮國(guó)以希望和機(jī)會(huì),使恐怖分子無(wú)法利用烏托邦式的夢(mèng)想愚弄普羅大眾。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
Les arbres des boulevards, sans feuilles, faisaient des broussailles violettes au milieu des maisons, et les toits, tout reluisants de pluie, miroitaient inégalement, selon la hauteur des quartiers.
馬路兩旁的樹(shù)木脫了葉子,夾雜在房屋叢中,看起來(lái)像紫色的荊棘.屋頂上的雨水還沒(méi)有干,隨著房屋的高低起伏,反射出參差不齊找亮光。
Paris, plus vague que l’Océan, miroitait donc aux yeux d’Emma dans une atmosphère vermeille. La vie nombreuse qui s’agitait en ce tumulte y était cependant divisée par parties, classée en tableaux distincts.
在艾瑪眼里,巴黎比海洋還更模糊不清,它在一片鍍了金的銀色空氣中,閃閃發(fā)光。不過(guò)這熙熙攘攘的蕓蕓眾生,還是可以分門別類的。
Pendant ce temps, le bijoutier faisait miroiter le diamant sous les rayons de la lampe, et le diamant jetait des éclairs qui lui faisaient oublier ceux qui, précurseurs de l’orage, commen?aient à enflammer les fenêtres.
在這期間,那珠寶商在燈光下查看著那顆亮晶晶的鉆石,鉆石發(fā)出來(lái)的光使他沒(méi)去注意那暴風(fēng)雨的先兆已反射到了窗戶上。
Du sol amaigri s’élevaient des bois clairsemés, de petites mimosées arborescentes, des buissons d’acacias et des bouquets de curra-mabol. Quelques lagunes salines miroitaient comme des morceaux de verre cassé, et rendirent la marche pénible, car il fallut les tourner.
從貧瘠的地面上挺起了一些稀疏的樹(shù)木,一些矮小的木本含羞草,一叢一叢的“亞克河”樹(shù)和一簇簇的“勾拉媽波爾”。有些鹽灘攔在路上,閃著光,象打碎的玻璃,使步行十分困難,行人必須從灘旁繞過(guò)。
Certains prétendent que ces colis ont permis à la RDA de survivre, d'autres affirment qu'en faisant miroiter aux Allemands de l'Est un monde capitaliste parfait, ils auraient participé à la chute du mur.
一些人聲稱這些包裹讓東德得以生存,另一些人則聲稱,通過(guò)讓東德人擁有一個(gè)完美的資本主義世界,他們可能會(huì)參與到柏林墻的倒塌中來(lái)。
A.Rotenberg a ainsi pu continuer à investir dans certaines sociétés chypriotes même après son inscription sur liste noire de l'UE en 2014. Des services financiers discrets, mais aussi une nationalité européenne, c'est ce que Chypre a longtemps fait miroiter aux investisseurs.
因此,即使在2014年被歐盟列入黑名單后,Rotenberg仍能夠繼續(xù)投資一些塞浦路斯公司。謹(jǐn)慎的金融服務(wù),也是歐洲國(guó)籍,這是塞浦路斯長(zhǎng)期以來(lái)向投資者承諾的。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com