轻轻干天天操天天舔天天射,久久久WWW成人免费精品,国产精品x四虎在线,5月成人在线播放,日韩黄色电影在线观看,黄片视频在线观看www大全,日韩久久大屁股女人冒白浆一区二区

有獎(jiǎng)糾錯(cuò)
| 劃詞

On lui fait miroiter des gains mirobolants.

有人用難以置信的收入引誘他。

評價(jià)該例句:好評差評指正

Les eaux miroitent au soleil .

水面在陽光下波光粼粼。

評價(jià)該例句:好評差評指正

On peut leur faire miroiter la possibilité d'être protégées ou d'avoir accès à des zones s?res.

女童可能會受到保護(hù)和進(jìn)入安全區(qū)的引誘。

評價(jià)該例句:好評差評指正

Habituellement, on fait miroiter aux nouvelles recrues de gros bénéfices, tant sur les ventes que sur les droits d'entrée.

應(yīng)招者一般都會得到高額回報(bào)的承諾,既來自銷售又來自招聘費(fèi)。

評價(jià)該例句:好評差評指正

Cependant, certains individus, profitant de la vulnérabilité des femmes, leur font miroiter des perspectives d'emploi et les contraignent à la prostitution.

然而,一些經(jīng)紀(jì)人利用婦女的弱點(diǎn),通過承諾海外工作機(jī)會的方式欺騙和販賣婦女。

評價(jià)該例句:好評差評指正

L'élection du Président René Préval apporte un démenti cinglant à ceux qui, à tort, pensaient qu'en faisant miroiter de l'argent l'on pouvait tout régler.

他們選舉勒內(nèi)·普雷瓦爾為總統(tǒng),有力地駁斥了那些誤以為用金錢引誘即可達(dá)到一切目的的人。

評價(jià)該例句:好評差評指正

La plupart étaient amenées à la prostitution en leur faisant miroiter un emploi de vendeuse, de serveuse ou de domestique.

其中多數(shù)人是由于受虛假許諾做售貨員、女招待和幫傭之騙而被迫從事賣淫活動(dòng)的。

評價(jià)該例句:好評差評指正

Je ne pense pas que nous puissions collectivement faire miroiter la perspective d'un passage immédiat en toute sécurité simplement parce que nous voulons qu'il en soit ainsi.

我認(rèn)為我們大家不能對安全通道抱有期望,好象該通道會因我們希望它獲得安全就立即實(shí)現(xiàn)安全。

評價(jià)該例句:好評差評指正

Depuis trop longtemps, les fran ais mentent aux jeunes générations en leurs faisant miroiter des illusions qui ne s'avère être plus tard que d'affreux mensonges!

很久很久以前法國人就用各種不切實(shí)際的想象瞞混事實(shí),欺騙他們的下一代。

評價(jià)該例句:好評差評指正

Il n'est pas bon pour les populations autochtones que certains pays leur fassent miroiter des avantages qu'ils ne peuvent pas leur accorder.

一些會員國堅(jiān)持展望他們其實(shí)并不能提供的諸多利益,這對土著人民來說沒有任何好處。

評價(jià)該例句:好評差評指正

On faisait miroiter la possibilité d'obtenir des biens matériels grace au travail d'enfants, ce qui se traduisait par une traite d'enfants de pays pauvres vers des pays plus riches de la région.

在得到許諾可通過工作獲得消費(fèi)品的條件下,兒童被從本區(qū)域較貧窮國家販運(yùn)到較富裕國家。

評價(jià)該例句:好評差評指正

Leur départ était motivé par le sous-développement relatif de leur région mais ils ont aussi été leurrés par des étrangers mal intentionnés qui leur ont menti et leur ont fait miroiter de faux espoirs.

他們離去有的是因?yàn)樗麄兯诘貐^(qū)相對不發(fā)達(dá),也有的是因?yàn)閲庑皭旱纳縿?dòng)者編造謊言,使他們產(chǎn)生了錯(cuò)誤的期望值。

評價(jià)該例句:好評差評指正

Il est dans ces medias envahissants et acculturant qui font miroiter à longueur de journée l'Eldorado occidental à des millions de jeunes désespérés et désemparés à la recherche d'un emploi qui tarde à venir.

它在于無孔不入、從事思想滲透的媒體日復(fù)一日地向沒有希望、就業(yè)前景渺茫的數(shù)百萬青年傳播西方的“遍地黃金”形象。

評價(jià)該例句:好評差評指正

Certains pays sont intéressés par un allégement du fardeau financier qui pèse sur eux, tout en conservant leurs privilèges, et d'autres essaient d'obtenir une position privilégiée en faisant miroiter leurs richesses sans disposer pour autant d'aucune compétence politique.

某些國家對在維護(hù)自己的特權(quán)的同時(shí)減少其財(cái)政負(fù)擔(dān)有興趣,另一些國家不具備任何政治條件而舞動(dòng)金錢試圖尋求特權(quán)的地位。

評價(jià)該例句:好評差評指正

C'est encore plus probable si on fait miroiter à l'enfant des promesses telles que ?tu pourras rentrer chez toi dès que tu nous auras dit ce qui s'est vraiment passé?, des sanctions plus légères ou une remise en liberté.

如果作出諸如“只要你告訴我們真實(shí)情況,你就可以馬上回家”等允諾,或者答應(yīng)從寬處理或?qū)⑷酸尫?,就更可能出現(xiàn)這種結(jié)果。

評價(jià)該例句:好評差評指正

C'est encore plus probable si on fait miroiter à l'enfant des promesses telles que ??tu pourras rentrer chez toi dès que tu nous auras dit ce qui s'est vraiment passé??, des sanctions plus légères ou une remise en liberté.

如果作出諸如“只要你告訴我們真實(shí)情況,你就可以馬上回家”等允諾,或者答應(yīng)從寬處理或?qū)⑷酸尫?,就更可能出現(xiàn)這種結(jié)果。

評價(jià)該例句:好評差評指正

Qui plus est, l'échec de la récente Conférence de l'OMC à Seattle a compromis le lancement de ce qui devait être le cycle du développement, qui aurait permis de recueillir enfin les bénéfices tant miroités de la libéralisation du commerce.

而且,最近世界貿(mào)易組織(世貿(mào)組織)西雅圖會議的失敗,已影響了所謂能最終能夠帶來有人大肆宣揚(yáng)的貿(mào)易自由化的好處的發(fā)展循環(huán)的發(fā)起。

評價(jià)該例句:好評差評指正

Si certaines agences ont comme motivation véritable de constituer des couples, d'autres font miroiter les perspectives d'émigration pour en réalité se livrer à la traite des femmes et imposer à ces dernières des relations humiliantes, la prostitution ou d'autres travaux dégradants.

雖然有些公司真正關(guān)心婚姻介紹工作,但有的公司是利用向外移民的誘惑來販運(yùn)婦女,并使之陷入受虐待、賣淫或其他剝削性工作。

評價(jià)該例句:好評差評指正

Il faut donner aux pauvres l'espoir et leur ouvrir des possibilités grace à l'éducation, aux services de santé et à l'emploi, afin d'empêcher les terroristes d'exploiter les masses en leur faisant miroiter des rêves utopiques.

應(yīng)通過教育、保健和就業(yè)給窮國以希望和機(jī)會,使恐怖分子無法利用烏托邦式的夢想愚弄普羅大眾。

評價(jià)該例句:好評差評指正

Un autre exemple est celui des milliers de Fidjiens à qui l'on a fait miroiter, contre paiement d'une somme d'argent, des perspectives d'embauche pour des services de sécurité à l'étranger qui ne se sont pas matérialisées.

數(shù)以千計(jì)的斐濟(jì)人被引誘為許諾的國外保安工作繳納手續(xù)費(fèi),但工作卻沒有實(shí)現(xiàn)。

評價(jià)該例句:好評差評指正
加載更多

聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

En ce moment, la lumière de la torche miroita sur les murailles ; c’était le guide qui descendait.

這當(dāng)兒,墻上映出火把的光,向?qū)ё哌^來了。

評價(jià)該例句:好評差評指正
《三體》法語版

Le soleil qui s'était levé sur le Pacifique s'apprêtait à se coucher sur l'Atlantique et les eaux du canal miroitaient d'or.

這時(shí),早晨從太平洋東海岸升起的太陽正向太平洋西海岸落下。

評價(jià)該例句:好評差評指正
Podcast Choses à Savoir Sciences

On sait que les clients sont beaucoup plus intéressés quand le vendeur fait miroiter des frais de port gratuits.

我們知道,當(dāng)賣家承諾免費(fèi)送貨時(shí),客戶會更感興趣。

評價(jià)該例句:好評差評指正
RFI簡易法語聽力 2018年9月合集

Un basculement que la Corée du Sud espère exploiter en faisant miroiter les réussites de son propre ? miracle ? économique.

韓國希望通過懸空其自身經(jīng)濟(jì)" 奇跡" 的成功來利用這一轉(zhuǎn)變。

評價(jià)該例句:好評差評指正
北外法語 Le fran?ais 第四冊

C’est une grosse bête qui se fache, hurle et trépigne quand il fait du vent, c’est une peau de serpent aux mille écailles qui miroitent au soleil.

刮風(fēng)的時(shí)候,它是一頭發(fā)怒的,吼叫著的,跺著腳的野獸,在陽光下是鱗片閃閃發(fā)光的蛇皮。

評價(jià)該例句:好評差評指正
包法利夫人 Madame Bovary

Les arbres des boulevards, sans feuilles, faisaient des broussailles violettes au milieu des maisons, et les toits, tout reluisants de pluie, miroitaient inégalement, selon la hauteur des quartiers.

馬路兩旁的樹木脫了葉子,夾雜在房屋叢中,看起來像紫色的荊棘.屋頂上的雨水還沒有干,隨著房屋的高低起伏,反射出參差不齊找亮光。

評價(jià)該例句:好評差評指正
包法利夫人 Madame Bovary

Paris, plus vague que l’Océan, miroitait donc aux yeux d’Emma dans une atmosphère vermeille. La vie nombreuse qui s’agitait en ce tumulte y était cependant divisée par parties, classée en tableaux distincts.

在艾瑪眼里,巴黎比海洋還更模糊不清,它在一片鍍了金的銀色空氣中,閃閃發(fā)光。不過這熙熙攘攘的蕓蕓眾生,還是可以分門別類的。

評價(jià)該例句:好評差評指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Pendant ce temps, le bijoutier faisait miroiter le diamant sous les rayons de la lampe, et le diamant jetait des éclairs qui lui faisaient oublier ceux qui, précurseurs de l’orage, commen?aient à enflammer les fenêtres.

在這期間,那珠寶商在燈光下查看著那顆亮晶晶的鉆石,鉆石發(fā)出來的光使他沒去注意那暴風(fēng)雨的先兆已反射到了窗戶上。

評價(jià)該例句:好評差評指正
格蘭特船長的兒女 Les Enfants du capitaine Grant

Du sol amaigri s’élevaient des bois clairsemés, de petites mimosées arborescentes, des buissons d’acacias et des bouquets de curra-mabol. Quelques lagunes salines miroitaient comme des morceaux de verre cassé, et rendirent la marche pénible, car il fallut les tourner.

從貧瘠的地面上挺起了一些稀疏的樹木,一些矮小的木本含羞草,一叢一叢的“亞克河”樹和一簇簇的“勾拉媽波爾”。有些鹽灘攔在路上,閃著光,象打碎的玻璃,使步行十分困難,行人必須從灘旁繞過。

評價(jià)該例句:好評差評指正
德法文化大不同

Certains prétendent que ces colis ont permis à la RDA de survivre, d'autres affirment qu'en faisant miroiter aux Allemands de l'Est un monde capitaliste parfait, ils auraient participé à la chute du mur.

一些人聲稱這些包裹讓東德得以生存,另一些人則聲稱,通過讓東德人擁有一個(gè)完美的資本主義世界,他們可能會參與到柏林墻的倒塌中來。

評價(jià)該例句:好評差評指正
JT de France 2 2023年6月合集

Si les élèves sont disposés à y mettre le prix, c'est aussi parce que la directrice fait miroiter de très bons salaires, loin des clichés sur la garde d'enfant.

- 如果學(xué)生愿意付出代價(jià),那也是因?yàn)閷?dǎo)演承諾的薪水非常高,遠(yuǎn)非育兒的陳詞濫調(diào)。

評價(jià)該例句:好評差評指正
JT de France 2 2022年3月合集

A.Rotenberg a ainsi pu continuer à investir dans certaines sociétés chypriotes même après son inscription sur liste noire de l'UE en 2014. Des services financiers discrets, mais aussi une nationalité européenne, c'est ce que Chypre a longtemps fait miroiter aux investisseurs.

因此,即使在2014年被歐盟列入黑名單后,Rotenberg仍能夠繼續(xù)投資一些塞浦路斯公司。謹(jǐn)慎的金融服務(wù),也是歐洲國籍,這是塞浦路斯長期以來向投資者承諾的。

評價(jià)該例句:好評差評指正
Lupin 紳士怪盜

[Ben] En faisant miroiter des placements.

評價(jià)該例句:好評差評指正
巫師 Sorceleur: Le Dernier V?u (Tome 1)

Stregobor soupira, leva les yeux vers le ciel où l'arc-en-ciel continuait à miroiter de toutes ses couleurs pittoresques.

評價(jià)該例句:好評差評指正
巫師 Sorceleur: Le Dernier V?u (Tome 1)

La strige se recroquevilla, battit en retraite en zigzaguant, Geralt était de nouveau tout proche, son fer miroitait dans sa main.

評價(jià)該例句:好評差評指正
Easy French Podcast

C'est vrai qu'on fait un peu miroiter que la magie a opéré, que pouf, tout est arrivé, tout s'est bien passé, tout était parfait.

評價(jià)該例句:好評差評指正
暢學(xué)法語|聽新聞學(xué)法語(B1-B2)

300 familles avaient alors été déplacées par les autorités brésiliennes, qui leur avaient fait miroiter des appartements flambant neufs avec salle de bain qu'ils n'ont jamais vus.

評價(jià)該例句:好評差評指正
  • 微信二維碼

    關(guān)注我們的微信

  • 手機(jī)客戶端二維碼

    下載手機(jī)客戶端

開通「與時(shí)俱進(jìn)漢法雙向翻譯詞典」,顯示更多參考譯文
贊助商鏈接

上海法盟

法語口語對話

新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com

咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com