La requête repose sur de simples supputations qui ne sont ni plausibles ni rationnelles.
該項(xiàng)申訴所根據(jù)的僅是猜想,這種猜想既不可信也不合理。
Il déclare qu'il n'existe aucune preuve que le requérant risque personnellement d'être torturé s'il est renvoyé en Iran et que ses arguments se fondent uniquement sur des supputations et des soup?ons.
締約國(guó)闡明,沒(méi)有證據(jù)表明申訴人若返回伊朗個(gè)人會(huì)面臨酷刑的危險(xiǎn),而申訴人的說(shuō)法只是以推測(cè)和懷疑為依據(jù)。
En outre, le risque de torture doit être apprécié en fonction d'éléments qui ne se limitent pas à de simples supputations ou soup?ons, même s'il ne doit pas nécessairement être hautement probable.
此外,必須在超出簡(jiǎn)單的理論或是懷疑的情況下對(duì)是否有受酷刑風(fēng)險(xiǎn)加以評(píng)估,盡管它不一定要達(dá)到機(jī)率很高的程度。
Les motifs sur lesquels repose une plainte doivent être sérieux et être appréciés ?selon des éléments qui ne se limitent pas à de simples supputations ou soup?ons?, comme le Comité l'a confirmé dans de nombreuses décisions.
證實(shí)指控的依據(jù)必須確鑿可靠,必須“超越理論或猜測(cè)的標(biāo)準(zhǔn)”,而且委員會(huì)的許多決定也已經(jīng)肯定了這一點(diǎn)。
L'état partie a rappelé aussi que, d'après le Comité, la charge de la preuve incombe au requérant et l'existence d'un risque de torture doit être appréciée selon des éléments qui ne se limitent pas à de simples supputations ou soup?ons.
締約國(guó)憶及委員會(huì)的觀點(diǎn):申訴人承擔(dān)舉證責(zé)任,估計(jì)酷刑的風(fēng)險(xiǎn)不能僅僅以理論和懷疑為依據(jù)而必須以更嚴(yán)肅的根據(jù)為基礎(chǔ)。
En outre, c'est à elle qu'il appartient de présenter des arguments d?ment étayés, et le risque de torture doit être apprécié selon des éléments qui ne se limitent pas à de simples supputations ou soup?ons, même s'il ne doit pas nécessairement être hautement probabled.
此外,申訴人必須提出可論證的理由,而且評(píng)估酷刑的危險(xiǎn)的依據(jù)不僅僅是理論或懷疑,盡管這種危險(xiǎn)不必經(jīng)過(guò)極為可能的檢驗(yàn)。
En outre, c'est à elle qu'il appartient de présenter des arguments d?ment étayés, et le risque de torture doit être apprécié selon des éléments qui ne se limitent pas à de simples supputations ou soup?ons, même s'il ne doit pas nécessairement être hautement probable.
此外,申訴人必須提出可論證的理由,而且評(píng)估酷刑的危險(xiǎn)的依據(jù)不僅僅是理論或懷疑,盡管這種危險(xiǎn)不必經(jīng)過(guò)極為可能的檢驗(yàn)。
En outre, le requérant doit présenter des arguments défendables et le risque de torture doit être apprécié selon des éléments qui ne se limitent pas à de simples supputations ou soup?ons, même s'il n'est pas nécessaire de montrer que le risque couru est hautement probable.
另外,雖然未必能夠達(dá)到極有可能遭受酷刑的條件,但申訴人也必須提供一個(gè)可以論證的案例,并且除了純理論或懷疑理由之外,還必須根據(jù)其他理由對(duì)遭受酷刑的風(fēng)險(xiǎn)進(jìn)行評(píng)估。
En outre, il incombe au requérant de présenter des arguments défendables et le risque de torture doit être apprécié selon des éléments qui ne se limitent pas à de simples supputations ou soup?ons, même s'il n'est pas nécessaire de montrer que le risque couru est hautement probable.
此外,通常應(yīng)該由申訴人提出可以論證的案情,對(duì)評(píng)估酷刑風(fēng)險(xiǎn)的依據(jù)必須超越單純的理論和懷疑;然而,風(fēng)險(xiǎn)程度不一定非要達(dá)到很有可能的地步。
En outre, c'est au requérant qu'il incombe de présenter des arguments défendables et l'existence du risque doit être appréciée selon des éléments qui ne se limitent pas à de simples supputations ou soup?ons, mais sans qu'il soit nécessaire de montrer que le risque couru est hautement probable.
此外,應(yīng)該由申訴人提出可論證的理由,對(duì)酷刑風(fēng)險(xiǎn)的評(píng)估,其根據(jù)必須超越純粹的理論或懷疑,但并不一定要達(dá)到高度可能性的標(biāo)準(zhǔn)。
En outre, c'est à elle qu'il incombe d'étayer les arguments de ses affirmations, et l'existence du risque de torture doit être appréciée selon des critères qui ne se limitent pas à de simples supputations ou soup?ons, même s'il n'est pas nécessaire de montrer que le risque couru est hautement probable.
此外,提交人須提出一個(gè)可論證的案件,對(duì)遭受酷刑的危險(xiǎn)的評(píng)估不能僅僅依據(jù)理論或懷疑,但亦不必證明這種危險(xiǎn)極有可能發(fā)生。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com