La loi actuelle n'indique pas clairement que les formes de vie supérieures sont brevetables.
現(xiàn)行法律沒有明確指出較高級生命形式可取得專
。
La loi actuelle n'indique pas clairement que les formes de vie supérieures sont brevetables.
現(xiàn)行法律沒有明確指出較高級生命形式可取得專
。
Ce procédé est brevetable.
這一方法是可以獲得專。
Les efforts visant à élargir le champ de ce qui est brevetable en constituent une illustration.
可以說明一個例子就是試圖擴大可授予專
范圍。
De plus, son objet doit être brevetable au regard de la loi nationale.
一個額外標準是國內法所界定該標
物
專
性。
Pour être brevetable, l'invention doit être nouvelle, impliquer une activité inventive et être susceptible d'application industrielle.
獲得專
,發(fā)明應該是創(chuàng)新
,涉及創(chuàng)造性活動,
可以在工業(yè)上應用。
Il?s'agit notamment des articles?27.1?(objet brevetable), 27.3?(obtentions végétales et ressources biologiques), 33?(durée de la protection) et 65, 66 et 67?(périodes transitoires, situation des?PMA et coopération technique).
其中有第27.1條(關于專主題事項)、第27.3條(關于植物品種和生物資源)、第33條(關于專
條件)和第65條、第66條和第67條(關于過渡期、最不發(fā)達國家
情況和技術合作)。
Pour être brevetable, une invention biotechnologique doit relever d'une de ces quatre catégories établies par la loi: procédé, machine, article manufacturé ou composition de matières.
一項生物技術發(fā)明想獲得專
,必須為法律規(guī)定
四個種類之一:方法、機器、產品、或合成物。
Toutefois, si les éléments ou séquences sont isolés du corps humain et que leur application industrielle est divulguée, ces éléments ou séquences peuvent constituer des inventions brevetables.
但如果組成部分或基因序列被分離出且揭示出其工業(yè)適用性,那么這些組成部分或基因序列則可構成可享受專
權
發(fā)明。
Tel n'est pas le cas cependant pour la simple découverte de la séquence ou de la séquence partielle d'un gène, laquelle ne peut constituer une invention brevetable.
指令規(guī)定,只是發(fā)明基因排序或部分排序而不涉及其分離過程
不能構成可申請專
發(fā)明。
Aux états-Unis, les inventions biotechnologiques allant de la thérapie génique humaine aux plantes et animaux génétiquement modifiés et aux procédés d'obtention de ceux-ci font toutes partie des objets brevetables.
在美國,生物技術發(fā)明,從類基因療法到遺傳工程植物和動物以及其生產方法均屬可享受專
權范圍。
Le principe de l'exclusivité des données n'étant pas lié à celui de la protection par brevet, il permet aux sociétés pharmaceutiques de s'assurer des droits monopolistiques sur des médicaments tombés dans le domaine public ou non brevetables.
數(shù)據(jù)專屬獨立于專保護,可使醫(yī)藥公司對沒有專
或是不可申請專
藥品獲取壟斷權。
En outre, l'article?4?2) dispose expressément que les inventions portant sur des végétaux ou des animaux sont brevetables si ?la faisabilité technique de l'invention n'est pas limitée à une variété végétale ou à une race animale déterminée?.
另外,第4(2)條明確規(guī)定,如果“發(fā)明技術可行性
不局限于某一特定植物或動物品種”,那么植物和動物發(fā)明則可享受專
權。
Selon une étude de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE), les inventions concernant les gènes, y compris les micro-organismes à l'état naturel, sont juridiquement brevetables et de plus en plus brevetées dans de nombreux pays de l'OCDE.
經濟合作與發(fā)展組織(經合組織)一項研究指出,與基因有關
發(fā)明,包括原始狀態(tài)
微生物,在許多經和組織國家中既在法律上具有專
性,又越來越多地獲得專
。
La définition des objets brevetables donnée par la loi japonaise présente quelques ressemblances avec celle de la CBE et de la directive européenne, dans la mesure où elle exclut les inventions contraires à l'ordre public ou aux bonnes m?urs.
日本關于可獲專事項
定義與歐洲專
公約和歐盟指令
定義具有某些相似,將違背公共秩序或道德
發(fā)明排除在外。
La majorité des juges de la Cour suprême ont conclu que l'interprétation la plus juste des mots de la Loi étaye la conclusion que les formes de vie supérieures ne sont pas brevetables.
最高法院多數(shù)法官認為,對這些用語
最準確理解支持較高級
生命形式不可取得專
這一結論。
Par contre, un élément isolé du corps humain ou autrement produit par un procédé technique, y compris la séquence ou la séquence partielle d'un gène, peut constituer une invention brevetable, sous réserve que les conditions de nouveauté, d'activité inventive et d'application industrielle soient remplies.
指令允許將分離出來
或以技術程序制造出來
基因
排序或部分排序申請專
,條件是也必須達到新穎、發(fā)明步驟和工業(yè)應用
標準。
Pour qu'un objet soit brevetable au regard de cet accord, il faut que ce soit une invention satisfaisant aux critères de la nouveauté et de l'activité inventive, autrement dit qu'il ne?fasse pas partie de ce que les offices des brevets appellent ?l'état de la technique?.
使某物根據(jù)《涉貿知識產權協(xié)定》申請專
,它必須是一種發(fā)明,其中包括符合新穎性和發(fā)明性步驟
驗
,即它不能是專
官員稱之為“先前技藝”
一部分。
Cette décision ajoute notamment un chapitre intitulé ?Inventions biotechnologiques? qui comporte des généralités et définitions, définit les inventions biotechnologiques brevetables, précise les exceptions à la brevetabilité conformément à l'article 53 et renferme des informations sur la brevetabilité du corps humain et ses éléments, y compris les gènes.
例如,決定中增加了一章,其題目為“生物技術發(fā)明”,其中包括一般性定義,生物技術發(fā)明范圍,對第五十三條例外規(guī)定
澄清以及關于就
及其部分,包括基因,申請專
信息。
Une interprétation extensive des limites susceptibles d'être imposées à la définition des objets brevetables, telle qu'elle figure à l'article 28 de l'Accord sur les ADPIC, serait dans la logique des buts et des principes qui président à l'Accord, tels qu'ils sont énoncés en ses articles 7 et 8.
對《TRIPS協(xié)議》第28條中專
權
定義可以作出
限制,從廣義上來解讀,符合第7條和第8條所表明
該協(xié)議
指導意圖。
La Chambre a interprété les dispositions de l'article 53 b) comme signifiant que les variétés végétales sont brevetables si elles sont obtenues par un ?procédé microbiologique?, ou par un procédé ?essentiellement biologique? pour autant qu'elles comprennent ?au moins une étape technique essentielle, dont la mise en ?uvre est impossible sans intervention humaine et qui a un impact décisif sur le résultat final?.
技術局在解釋第53(b)條規(guī)定時說,植物種類如果以一種“微生物方法”生產則可獲取專
,而且如果其中包括“至少一種基本技術步驟,沒有
類干預此步驟則不能執(zhí)行
且對其最后結果具有決定性影響”則這些種類“基本上是生物
”。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網資源自動生成,部分未經過工審核,其表達內容亦不代表本軟件
觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術,國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關的信息與服務
www.mimifr.com