Ces questions ne sont pas compartimentées dans la vie réelle des citoyens des pays en développement.
在發(fā)展中國家公民的現(xiàn)實(shí)生活中,對(duì)這些問題的區(qū)分并不存在。
Ces questions ne sont pas compartimentées dans la vie réelle des citoyens des pays en développement.
在發(fā)展中國家公民的現(xiàn)實(shí)生活中,對(duì)這些問題的區(qū)分并不存在。
à l'ère de la mondialisation, il est artificiel et dangereux de compartimenter les menaces.
在我們?nèi)蚧臅r(shí)代,將各種威脅相互間隔起來是人為的也是危險(xiǎn)的做法。
Des entités compartimentées peuvent être transformées en une compétition politique saine qui maintienne l'ordre constitutionnel.
零碎的實(shí)體可轉(zhuǎn)變成維持憲法秩序的健康的政治競(jìng)爭(zhēng)。
La vie des gens n'est pas compartimentée : leur quotidien s'articule autour de décisions multisectorielles.
人民的生活是多門性的,每天都
做出多
門性的決定。
Cette utilisation compartimentée des téléphones complique l'analyse mais elle aide à comprendre le modus operandi des auteurs.
這種對(duì)電話使用情況進(jìn)行區(qū)分處理的工作雖然使分析更為復(fù)雜,但有助于查明犯罪人的作案手法。
D'abord, dans l'ensemble du territoire afghan, elle se heurtait à une organisation du pouvoir compartimentée et décentralisée.
最重的是,整個(gè)阿富汗四分五裂,權(quán)力分散,長(zhǎng)期戰(zhàn)爭(zhēng)產(chǎn)生和維持了無數(shù)的派別,它們?cè)诟髯钥刂频牡貐^(qū)有著經(jīng)濟(jì)和政治既得利益。
Les divers régimes demeurent compartimentés, excessivement complexes, ce qui fait qu'ils sont difficiles à comprendre et à administrer.
然而,盡管預(yù)算體現(xiàn)了聯(lián)合國活動(dòng)的大幅拓展,但有關(guān)其工作人員的條例和細(xì)則卻沒有擴(kuò)充。
Il ne suffit plus de mettre l'accent sur des domaines compartimentés; le développement durable exige une approche globale.
局的步驟已經(jīng)不夠;現(xiàn)在
一種全面和廣大的概念來支持可持續(xù)發(fā)展。
Faute de précédents, il faut souvent, pour cela, adopter de nouvelles méthodes qui se démarquent de la traditionnelle administration compartimentée.
由于缺乏先例,這些行動(dòng)都用不同于以往條塊分割型(“筒倉式”)行政管理方式的其他創(chuàng)新方法。
L'on a eu tendance à compartimenter le conflit au Darfour, sans tenir suffisamment compte de ses dimensions nationales et régionales.
現(xiàn)在存在把沖突僅視為達(dá)爾富爾地區(qū)問題,不充分考慮國家和區(qū)域因素的傾向。
Les archives et les bases de données de l'UNSCOM étaient compartimentées par secteurs d'activité, voire à l'intérieur même des secteurs.
特委會(huì)的檔案和數(shù)據(jù)庫在不同業(yè)務(wù)學(xué)科之間、有時(shí)甚至在業(yè)務(wù)學(xué)科內(nèi)都分塊隔離。
La structure actuelle de responsabilisation, à l'Organisation, demeure compartimentée, est difficile à comprendre et n'a d'ailleurs pas été pleinement appliquée.
當(dāng)前本組織內(nèi)的問責(zé)制框架零星分散、難以理解并且沒有得到完全實(shí)施。
Une autre raison est l'incompatibilité de leurs organes gouvernementaux et de sécurité, qui dans nombre de cas tendent à être centralisés et compartimentés.
另一原因是它們?cè)谡桶踩珯C(jī)構(gòu)上的差異,許多機(jī)構(gòu)往往具有集權(quán)和條塊分割的結(jié)構(gòu)。
L'Inde est une société stratifiée ou compartimentée, non pas sur la base de classes, mais sur celle de l'ascendance ou de la profession.
印度是一個(gè)等級(jí)鮮明,或者群類分明的社會(huì),這并非基于社會(huì)層次,而是按照出身或職業(yè)劃定等級(jí)。
Compartimentés et techniquement dépassés pour la plupart, les systèmes informatiques de l'ONU n'offrent qu'une capacité limitée d'échange et de traitement des données et de l'information.
陳舊過時(shí)、互不相連的信息技術(shù)系統(tǒng)仍是主流,分享和處理數(shù)據(jù)和信息的能力有限。
Les appels en faveur des enfants touchés par la guerre cadrent mal avec les lignes directrices sur le financement qui sont différentes, souvent rigides et compartimentées.
為受戰(zhàn)爭(zhēng)影響的兒童發(fā)出的呼吁不大容易在各不相同、通常嚴(yán)格且彼此分隔的籌資準(zhǔn)則中體現(xiàn)出來。
Cependant, le système des Nations Unies, sur le terrain, semble tirer parti assez lentement de ces possibilités et les efforts des différents organismes demeurent compartimentés par secteur.
然而,外地的聯(lián)合國機(jī)構(gòu)在利用這類機(jī)會(huì)方面似乎相當(dāng)緩慢,而且各機(jī)構(gòu)的努力繼續(xù)以門為重點(diǎn)。
L'augmentation de la criminalité urbaine dans les pays en développement a eu pour effet que l'on a cherché à privatiser et à compartimenter de plus en plus l'espace public.
特別是發(fā)展中國家的城市犯罪不斷增多,所引起的一種反應(yīng)就是將公共空間私有化并予以分割的壓力不斷增大。
C'est la raison pour laquelle la nouvelle législation relative à l'école et les réformes de fond ont introduit un système éducatif compartimenté et une grille de programmes personnalisée et différenciée.
正是由于這個(gè)原因,新的學(xué)校立法和實(shí)質(zhì)性改革實(shí)行了一種分段教育體系和一種分班的個(gè)人化和差別化模式。
Toutefois, certains pays en développement disposent d'un système de protection sociale très compartimenté, qui s'adresse surtout aux ménages à revenu intermédiaire ou élevé dont tous les membres d'age actif travaillent.
不過在一些發(fā)展中國家,社會(huì)保障嚴(yán)重分割,主包括全職就業(yè)者以及中等收入和高收入家庭。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com