Si lui est adroit, son frère, en revanche, casse tout ce qu'il touche.
如果說
很靈巧
話,那么
兄弟卻相反,所有
手
東西都被
弄壞了。
在那樣
場合幫過我一次,作為回報(bào),我也在另外
場合幫了
一次。 Si lui est adroit, son frère, en revanche, casse tout ce qu'il touche.
如果說
很靈巧
話,那么
兄弟卻相反,所有
手
東西都被
弄壞了。
L’avocate a refusé, en revanche, de préciser quand avait été lancée la requête de divorce.
在離婚申請?zhí)岢龊?,律師拒絕透露詳情。
La viande rouge et les laitages sont en revanche quasi inexistants.
相反,基本沒有紅色肉類和乳制品。
Les Fran?ais en revanche sont champions pour gonfler leurs factures de restaurant.
但法國人在虛報(bào)餐
費(fèi)用上卻可以稱得上是冠軍。
Certains proches de Nicolas Sarkozy avaient en revanche évoqué un montant d'environ 100 milliards d'euros.
尼古拉.薩科奇認(rèn)為
貸款數(shù)量相反已
達(dá)到了大約100億歐元。
Je ne trouve pas pénible d'étudier la langue, en revanche, il me rejouit.
我也不覺得學(xué)習(xí)語言是件

事情,相反,我很享受這個過程。
Cette semaine, en revanche, Cécilia Sarkozy pose, seule, pour le magazine Paris-Match.
這個星期,相反,塞西利亞竟然獨(dú)自上了《巴黎競賽報(bào)》。
Cet élève est faible en fran?ais, en revanche il est fort en mathématiques.
這個學(xué)生法語學(xué)得差, 相反, 數(shù)學(xué)學(xué)得很好。
Le rapport mentionne en revanche la création récente d'une banque pour femmes.
報(bào)告提及了最近建立
一個婦女銀行。
D'autres parents ont en revanche tendance à aider davantage le moins compétent de leurs enfants.
另一方面,有些父母
態(tài)度則可能傾向于給能力較差
孩子一些額外
幫助。
Pour le constituant en revanche, il faut une règle.
但是,有必要為確定設(shè)保人所在地規(guī)定特別
規(guī)則。
Dans beaucoup d'autres endroits, en revanche, le tableau reste sombre et alarmant.
然而,在許多地方,情況仍然是嚴(yán)峻和令人深感不安
。
Sail of Hope, en revanche, a fait siennes ces règles des Nations Unies.
不過,在“希望之旅”,我們已采用了聯(lián)合國
標(biāo)準(zhǔn)規(guī)則。
Les données relatives à la pauvreté sont en revanche incomplètes.
但另一方面,貧困數(shù)據(jù)卻不完整。
Une loi sur l'insolvabilité, en revanche, porte principalement sur des questions commerciales et économiques collectives.
另一方面,破產(chǎn)法主要涉及集體事務(wù)和
濟(jì)問題。
D'autres commentateurs, en revanche, s'inquiètent de la conformité d'une telle technique à la législation américaine.
不過,在美國法律下仍然存在對這一技術(shù)
合法性問題
關(guān)注。
Une règle de droit, en revanche, peut trouver son origine, par exemple, dans la jurisprudence.
另一方面,法律規(guī)則可能來自于案例法。
Les états d'Asie, en revanche, ont réalisé une distribution en moyenne parfaite.
亞洲國家
成員數(shù)目與統(tǒng)計(jì)預(yù)期值完全吻合。
La phase des délibérations, en revanche, est entièrement du ressort des membres de la Cour.
關(guān)于評議,訴訟
這一部分完全是法院法官
責(zé)任。
Les conditions de détention des femmes, en revanche, sont bien meilleures.
但是,女犯
羈押條件要好得多。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未
過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件
觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com