La balance et le glaive figurent la justice.
天平和寶象征正義。
La balance et le glaive figurent la justice.
天平和寶象征正義。
Dans le silence, elle se révèle ? plus incisive qu’aucun glaive à deux tranchants, elle pénètre jusqu’au point de division de l’ame et de l’esprit ? (Hébreux 4,12).
在靜默中,圣言能自我顯示出“比各種雙刃利,直穿入靈魂和神魂分離點”(希4:12)。
L'Allemagne a apporté son soutien au projet ??Des glaives forger des charrues?? au Mozambique?: 161?000 dollars des états-Unis pour le désarmement, la démobilisation et la réinsertion des anciens combattants.
德國支助了莫桑比克“刀化耕犁”:“關(guān)于前戰(zhàn)斗人員解除武裝、復(fù)員和重返社會”16.1萬美元。
Premièrement, les armements en soi ne représentent pas une menace; comme il l'a été si bien dit il y a nombre d'années, ??Un glaive n'a jamais tué?: c'est le fait de celui qui tue??.
首先,軍備本身并不構(gòu)成威脅,正如幾年前恰當(dāng)?shù)貥?gòu)成說法:“利從不殺人;只是殺人者手中利器?!?/p>
La Bible dit que ??tous ceux qui brandissent le glaive périront par le glaive??, et ceux qui brandissent les services bancaires d'investissement périront par les services bancaires d'investissement.
《圣經(jīng)》中說“凡動刀,必死在刀下”,而那些做投資銀行業(yè)務(wù)人必因投資銀行而毀滅。
En premier lieu, les armes en soi ne représentent pas une menace, comme il l'a été si bien dit il y a nombre d'années, ? Un glaive n'a jamais tué : c'est le fait de celui qui tue?.
第一,正如多年前一句名言——“永遠(yuǎn)不會殺人;它是殺人者手中工具”——所恰當(dāng)?shù)刂赋?,這類武器本身并不是威脅。
On ne peut attendre de nous que nous négociions ou discutions de quoi que ce soit tant que le glaive impitoyable et cruel de la machine de guerre israélienne continuera de faire couler le sang de femmes et d'enfants innocents.
在以色列戰(zhàn)爭機(jī)器恣意和無情之繼續(xù)滴著無辜婦女和兒童鮮血時候,不能期待我們談判或討論其他任何事情。
La fin de la guerre froide, dont l'Organisation a été un théatre particulièrement important, semblait annoncer une période de paix et de prospérité pour l'humanité et de plein accomplissement du mandat biblique qui enjoint aux peuples de forger des hoyaux de leurs glaives.
聯(lián)合國曾經(jīng)是冷戰(zhàn)最重要戰(zhàn)場。 冷戰(zhàn)結(jié)束似乎給人們帶來了一個人類和平與繁榮時期,好象可能實現(xiàn)《圣經(jīng)》中化為犁神諭。
Pour que la Conférence soit à la hauteur des acquis enregistrés dans le passé et réponde à l'attente de la communauté internationale dans son ensemble, il faudrait raviver les flammes de la forge, afin de pouvoir à nouveau fa?onner de nos glaives des instruments de labour.
為了對得起過去光榮并滿足廣大國際社會期望,這個火爐需要吹一點風(fēng),以便再次開始化為犁。
Les prières juives nous enseignent que nous sommes dans une période de décision, non seulement pour les personnes mais également pour les états?: ??sera décidé en ce jour, lequel sera livré au glaive, lequel jouira de la paix; lequel souffrira de famine, lequel bénéficiera de l'abondance??.
猶太教禱文告訴我們,這不僅是個人作決定時刻,而且是國家作決定時刻:“是要戰(zhàn)爭是要和平,是要饑饉是要豐?!?。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com