Personnellement, pour reprendre votre métaphore, je ne tiens pas vraiment à vivre dans un chateau.
再一次套用你
隱喻,我個人還真不想住在城堡。
筆錄;Personnellement, pour reprendre votre métaphore, je ne tiens pas vraiment à vivre dans un chateau.
再一次套用你
隱喻,我個人還真不想住在城堡。
Les jeux de mots, les métaphores et les formulations sont souvent perdus lors des traductions.
文字游戲、隱喻和習慣用語經(jīng)常在翻譯中丟失。
Pour mélanger les métaphores, il arrive parfois que la marée montante submerge les bateaux vulnérables.
個
方——有時漲潮可以吞沒單薄
船只。
à présent, pour utiliser une métaphore sportive, ??c'est à eux de jouer??.
此刻,用體育來
喻,“球已在他

內(nèi)”。
Dans une métaphore violente, il dit au Prince que l'on doit frapper la Fortune.
他用非常激烈
喻說法,告訴王子必

命運之神。
Ce genre de métaphore est tout à fait courante chez les dirigeants iraniens.
此類
喻在伊朗領(lǐng)導人中相當普遍。
Parfois, c’est le fran?ais qui a une métaphore sympa alors que le chinois a une expression assez ordinaire.
有時法語
隱喻很詩意盡管中文
短語
較簡單。
Ou ne faut-il pas adopter pour cadre la phrase entière, et considérer la métaphore comme une attribution déviante?
或者,是否必
把整個句子當作分析
范圍,并把隱喻看作是一種偏移
指意?
Pour reprendre la métaphore du gouvernail, si 31 pilotes se disputent le gouvernail, le bateau échouera.
我要把輪船掌舵拿來作一個
喻:如果有31名舵手爭著要掌管舵輪,那么這只船就會擱淺。
Un éminent ambassadeur, au cours d'une conversation récente avec moi, a employé la métaphore du ?bateau ivre?.
在最近與我
一次談話中,一位尊敬
大使使用了“空船”
喻。
La Sierra Leone n'est pas une métaphore pour l'Afrique ni pour le maintien de la paix des Nations Unies.
塞拉利昂不是非洲
隱喻;這不是聯(lián)合國維持和平
隱喻。
Il?a été dit à cet égard que, vu l'extrême diversité des aquifères, la métaphore du partage n'était guère applicable.
在這方面,有
委員說鑒于各種含水層
性質(zhì)會有各種差異,“共有”這一隱喻說法很難適用。
Je crois que l'Ukraine a cité une métaphore d'origine norvégienne : les marins doivent savoir où se trouve le port.
我也希望指出,烏克蘭有一個
喻——我認為這是一個挪威人
喻:航海人應(yīng)當知道港口在什么地方。
La métaphore de l'arbre est probablement le meilleur moyen d'expliquer à quel point il est complexe de gérer une situation après un conflit.
沖突后管理
復雜性,通過一棵樹
成長過程進行解釋可能在恰當不過了。
Je pose alors deux questions: premièrement, peut-on analyser la métaphore dans le seul cadre du mot, en distinguant sens litteral et sens figuré?
為此,我提出兩個問題:第一,能否僅僅在隱喻這個詞
范圍內(nèi),通過對字面意義和轉(zhuǎn)義
區(qū)別,對隱喻進行分析?
On pourrait mettre dans une catégorie intermédiaire les trois exemples suivants, où seule la moitié de la métaphore est commune aux deux langues !
下面
三個例子進入一個中級類別,因為法語和中文分享半個隱喻。
Ces images sont des métaphores du dilemme de notre existence moderne : elles tentent d'établir un dialogue entre attraction et répulsion, séduction et crainte.
這些圖像是我
現(xiàn)代生存困境
隱喻;它
試圖在吸引和排斥、誘惑和恐懼之間建立一種對話。
Pour user d'une métaphore, je dirais que nous ne devrions pas détruire la maison où nous avons vécu en sécurité avant d'en avoir une nouvelle.
但是
個
喻,我想說在新房子造成之前,我
不應(yīng)該破壞我
一直安全地住著
房子。
Hier et cet après-midi, certaines délégations ont utilisé ce que l'on peut décrire comme une métaphore maritime pour dire que nous nous approchions du port.
昨天和今天下午,一些代表團使用了可被稱為航海
喻,他
說我
正在接近港口。
Cela étant, je voudrais utiliser deux métaphores pour illustrer certaines des difficultés qui sont les n?tres chaque mois lorsque nous nous réunissons pour discuter du Kosovo.
在這一背景下,我想
兩個
喻來說明我
在每個月討論科索沃問題時所面臨
一些困難。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件
觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我
指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權(quán)威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術(shù),國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com