Mais la possibilité d'exciper d'une telle circonstance est soumise à des conditions rigoureuses.
但允許作出任何此種援引之前,必須規(guī)定嚴(yán)件。
Mais la possibilité d'exciper d'une telle circonstance est soumise à des conditions rigoureuses.
但允許作出任何此種援引之前,必須規(guī)定嚴(yán)件。
Nombre de celles-ci excipaient de l'incompétence du Tribunal spécial et ont été tranchées par la Chambre d'appel.
許多請(qǐng)就特別法庭管轄權(quán)提出重大問題,由上訴分庭予以裁定。
M.?Flinterman dit qu'aucune information n'a été communiquée sur les procès excipant de la Convention.
Flinterman先生說,報(bào)告未提供任何援引《公約》法院案子信息。
La Chambre de première instance a statué sur d'autres exceptions, qui n'excipaient pas de l'incompétence du Tribunal ou qu'elle n'avait pas estimé devoir renvoyer à la Chambre d'appel.
不涉及管轄權(quán)事項(xiàng),或?qū)徟蟹滞フJ(rèn)為無須提交上訴分庭其他初步請(qǐng),由審判分庭處理。
Avec le temps, ce régime a évolué de sorte qu'il est désormais possible à un assuré de bénéficier de plus d'une prestation quand elle peut exciper de plusieurs risques à couvrir.
該方案最后演變成了一種新方案,即如果有人遭遇了一種以上不測(cè)事件,就有可能享受一種以上補(bǔ)助。
La délégation irlandaise partage donc l'opinion de certains membres de la CDI, à savoir qu'une organisation internationale doit pouvoir invoquer l'intérêt essentiel de ses états membres lorsqu'elle excipe de l'état de nécessité.
愛爾蘭代表團(tuán)因此支持委員會(huì)一些成員觀點(diǎn),即一國際組織應(yīng)有權(quán)援引危急情況時(shí)援引其成員國基本利益。
Excipant de contraintes de sécurité, Isra?l a intensifié la construction de colonies de peuplement, d'avant-postes et de réseaux routiers illégaux, tout en procédant à la démolition de logis et de biens palestiniens.
以色列以安全需為由,加緊建造非法定居點(diǎn)、前哨基地和公路網(wǎng),同時(shí)繼續(xù)炸毀巴勒斯坦人房屋和財(cái)產(chǎn)。
La question revient à se demander si un état, qui ne peut pas exciper de son droit interne pour justifier le fait qu'il n'exécute pas un traité, peut prendre un conflit interne pour justification.
問題于,如一國不能以其國內(nèi)法作為未履行約理由,那么可否以內(nèi)部沖突作為這種理由。
Malgré la popularité de la théorie de la nécessité fonctionnelle, l'immunité du chef d'état, par exemple, est fréquemment justifiée en excipant du fait que celui-ci incarne l'état lui-même, c'est-à-dire en invoquant une théorie de la représentation.
雖然“職能需”理論比較流行,但國家元首豁免理由往往是因?yàn)閲以资菄?img class="dictimgtoword" src="http://m.hnxinnet.com/tmp/wordimg/QRYef16MLdT9sjykNFFEyfWQpXk=.png">化身,也就是“代表”理論。
Les fondateurs de l'Organisation n'entendaient pas que les fonctionnaires et les experts en mission excipent de leur immunité pour se soustraire à la justice de l'état h?te lorsqu'ils commettent une infraction sur le territoire de cet état.
聯(lián)合國創(chuàng)始人并不想讓豁免工作人員和特派專家東道國犯罪時(shí),成為他們該國免于起訴擋箭牌。
Tout état qui compara?t quant au fond dans une procédure intentée contre lui ne peut ensuite exciper de la non-conformité de la signification ou de la notification de l'assignation avec les dispositions des paragraphes 1 et 3.
任何國家對(duì)其提起訴訟中就實(shí)質(zhì)問題出庭,其后即不得聲稱訴訟文書送達(dá)不符合第1款和第3款規(guī)定。
Le projet de budget 2002-2003 comprend une demande de crédit pour un enquêteur pour le compte d'un accusé qui exciperait de son indigence, pour aider à rationaliser les réformes de la gestion du programme d'aide juridique du Tribunal.
曾經(jīng)2002-2003概算中編列經(jīng)費(fèi),用于一名調(diào)查員為協(xié)助加強(qiáng)國際法庭法律援助方案管理改革以貧窮為理由提出申報(bào)。
On peut déduire indirectement, cependant, du paragraphe 7 de l'article 36, qu'un candidat considéré comme ayant plusieurs nationalités aurait probablement la possibilité d'exciper de l'une d'elles, celle d'un autre état dans lequel il exercerait normalement ses droits civils et politiques.
不過,可以冒然推測(cè),根據(jù)第三十六第七款規(guī)定,候選人若被視為是一個(gè)以上締約國國民,則可以選擇他或她通常行使公民及政治權(quán)利所國國籍。
Les prérogatives prévues par cette loi ayant été dénoncées comme portant atteinte, notamment, au droit à la liberté personnelle, au droit à un jugement équitable et au droit à la non-discrimination, le Gouvernement a excipé de l'urgence de la situation.
回應(yīng)關(guān)于該法所載列權(quán)力侵犯?jìng)€(gè)人自由權(quán)利、受公平審判權(quán)利、不受歧視權(quán)利和其他權(quán)利指控時(shí),政府辯稱它面臨緊急局勢(shì)。
Vu les similitudes existant entre l'article?6 de?la?Convention européenne et l'article?14 du Pacte, il est fait observer que les exceptions à l'application de ce principe, qui peuvent être excipées de la jurisprudence de la Cour européenne, s'appliquent aussi dans le cas de l'article?14 du Pacte.
鑒于《歐洲公約》第6與《公約》第十四之間有相似之處,被告辯稱,可按歐洲法院案例援引對(duì)此項(xiàng)原則例外嚴(yán)限制,也可適用于《公約》第十四。
16 à ce jour, l'auteur, qui n'est sous le coup d'aucune décision exécutoire pronon?ant son éloignement à destination de son pays d'origine, ne saurait exciper de sa qualité de victime d'une violation de la Convention au sens de l'article 22, paragraphe 1 de ce texte.
16 目前撰文人沒有面臨任何強(qiáng)制性遣送他返回原籍國決定,因此,他不能自稱為《公約》第22第1款所指違約行為受害者。
En tout état de cause, s'il devait être maintenu, on a suggéré au moins de le modifier en adoptant une formulation du type: “Les parties sont réputées avoir conclu une convention d'arbitrage valable s'il n'est pas excipé en temps opportun de l'incompétence du tribunal arbitral”.
有人提出,如果一定保留這一款,起碼應(yīng)加以修改,行文大致如下:“如果未適當(dāng)時(shí)候?qū)χ俨猛?img class="dictimgtoword" src="http://m.hnxinnet.com/tmp/wordimg/QRYef16MLdT9sjykNFFEyfWQpXk=.png">管轄權(quán)提出異議,即可認(rèn)為雙方當(dāng)事人已訂立有效仲裁協(xié)議?!?/p>
Le 10?juillet, il a publié un communiqué de presse dans lequel il encourage le Gouvernement israélien à revenir sur la dérogation qu'il invoque à l'égard de certains aspects du Pacte international relatif aux droits civils et politiques en excipant d'un état d'urgence déclaré, et se réjouit d'avoir été invité à fournir des observations sur un projet de loi relatif à la lutte antiterroriste.
10日,他印發(fā)新聞稿 中鼓勵(lì)以色列政府對(duì)該國根據(jù)已宣布緊急狀態(tài)減損《公民及政治權(quán)利國際公約》某些內(nèi)容情況給予重新考慮,并歡迎以色列邀請(qǐng)他對(duì)今后反恐法律草案作出評(píng)論。
Il faut agir avant que d'autres, les apologistes de la violence, les zélateurs de la haine, les pyromanes de la paix, unis dans une sorte de connivence, de rencontre des extrêmes de tous bords, avant que ceux-ci, n'excipent insidieusement de la situation pour promouvoir leur funeste doctrine et assouvir leurs desseins maléfiques, au mépris de la fraternité humaniste des civilisations.
暴力、仇視和戰(zhàn)爭(zhēng)鼓吹者各類極端主義聯(lián)盟中集合起來,利用目前局勢(shì)試圖宣傳其邪惡教義,并以各類文明人道主義兄弟關(guān)系為代價(jià),推行其致命計(jì)劃之前,我們必須采取行動(dòng)。
Parmi les exemples que l'on peut citer figure la nullité d'un traité dont la conclusion a été obtenue par un recours illicite à la force, l'interdiction d'exciper d'un changement fondamental de circonstances lorsque le changement en question résulte d'une violation, par l'état qui l'invoque, d'une obligation à l'égard de tout autre état partie, ou encore l'extinction de l'obligation internationale violée dans le cas d'une violation substantielle d'un traité bilatéral.
例如,由非法使用武力而形成一項(xiàng)約無效性;排除那種建立援引國違背對(duì)其他締約國國際義務(wù)情況下所引起環(huán)境件根本變化依靠,或者實(shí)質(zhì)性違背雙邊約情況下違反國際義務(wù)行為終止。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com