La République de Moldova est disposée à désarmer également une partie considérable de ses carabiniers et gardes frontière.
摩爾多瓦共和國也準(zhǔn)備削減相當(dāng)分
卡賓槍手
和邊境士
。
La République de Moldova est disposée à désarmer également une partie considérable de ses carabiniers et gardes frontière.
摩爾多瓦共和國也準(zhǔn)備削減相當(dāng)分
卡賓槍手
和邊境士
。
Ces disparitions ont été imputées à des membres de l'armée de terre, de l'armée de l'air, aux?carabiniers et à des personnes opérant avec le consentement des autorités.
這些失蹤事件是陸軍、空軍、警和在當(dāng)局默許下行動(dòng)
人員所為。
Au total, il existe sur le territoire national 63 bureaux de contr?le et d'exécution, intégrés aux commandements de garnison des forces armées et aux unités de carabiniers.
在全國各地有63個(gè)檢查和執(zhí)行辦事處,由軍指揮官和智利
警單位提供資源。
Ces disparitions ont été imputées à des membres de l'armée de terre et de l'armée de l'air, aux carabiniers et à des personnes opérant avec le consentement des autorités.
應(yīng)對(duì)失蹤案件負(fù)責(zé)是陸軍、空軍及憲
成員及在當(dāng)局默許之下行事
人。
L'interdiction générale subjective citée au point 2 ci-dessus ne s'applique pas à certaines institutions chargées de préserver l'ordre et la sécurité publiques telles que l'armée et l'autorité des carabiniers.
執(zhí)法和捍衛(wèi)國家具體機(jī)構(gòu),即智利
和
警(準(zhǔn)軍事警察)不受第2點(diǎn)中提到
一般主觀禁令
限制。
La Direction s'acquitte de cette mission au niveau national par l'intermédiaire des autorités de contr?le que sont les commandements de garnison des forces armées et les commandements des carabiniers du Chili.
在國家一級(jí)這項(xiàng)任務(wù)由軍指揮官和智利
警當(dāng)局構(gòu)成
檢查當(dāng)局履行。
Par ailleurs, les carabiniers du Chili coopèrent avec divers services étrangers de renseignement policier dans la région et avec les services de renseignement chiliens comme la S?reté et l'Agence nationale de renseignement.
智利警予區(qū)域海外警方偵查機(jī)關(guān)合作,還與國家偵查機(jī)關(guān)及國家情報(bào)局合作。
L'Italie a attiré l'attention sur l'existence d'un service de carabiniers?chargé de la protection des biens culturels et spécialisé dans la prévention du trafic de biens culturels et dans la lutte contre ce trafic.
意大利進(jìn)一步強(qiáng)調(diào)指出,已建立了保護(hù)文化財(cái)產(chǎn)警察單位,這是負(fù)責(zé)防止和打擊販運(yùn)文化財(cái)產(chǎn)活動(dòng)專門單位。
Parallèlement, les deux services de police, à savoir les carabiniers et la S?reté, échangent aisément des informations avec leurs homologues des pays voisins dans le cadre des accords de coopération mutuelle qui lient ces institutions.
兩個(gè)警察,智利
警和智利警察偵察局與鄰國對(duì)口機(jī)構(gòu)根據(jù)相互合作公約保持交流情報(bào)。
Il en va ainsi pour les militaires de la force publique (corps des carabiniers du Prince et corps des sapeurs-pompiers), qui relèvent d'une situation statutaire de droit public, et dont le recrutement s'adresse implicitement aux hommes.
公共服務(wù)中軍人(親王衛(wèi)
和消防
)情況也是如此,他們受公法管轄,并明確規(guī)定只招募男子。
Exceptionnellement, lorsqu'il ne s'agit pas d'armes visées à la lettre a) de l'article?2, l'autorisation peut être délivrée par d'autres autorités publiques comme les commandements de garnison des forces armées ou l'autorité supérieure des carabiniers du Chili.
軍區(qū)司令或
警上級(jí)
門等公共機(jī)關(guān)可破例授權(quán)第2條(a)款所列以外
器。
Le Comité recommande également à l'état partie de continuer d'accélérer le déroulement des procédures de création du ministère de la sécurité publique, qui sera appelé à surveiller les activités du corps des carabiniers et de la police.
委員會(huì)也建議締約國繼續(xù)迅速采取為建立公安所需
措施,該
將監(jiān)督
警察和調(diào)查警察
。
Le Commandement des carabiniers ainsi que le Commandement des services de lutte contre les incendies ont procédé dans un certain nombre de casernes de carabiniers à la vérification de l'efficacité du fonctionnement d'appareils permettant de mesurer la radioactivité.
意大利領(lǐng)土防衛(wèi)總指揮
和防火局領(lǐng)土指揮
在經(jīng)選擇
若干領(lǐng)土防衛(wèi)
營共同確保所啟動(dòng)
監(jiān)測(cè)放射性沉降物
設(shè)備能有效和正常地運(yùn)作。
Concernant les carabiniers, le général responsable de ce corps lui a indiqué qu'il ne pouvait fournir d'informations sur les procédures administratives internes, applicables exclusivement aux manquements à la discipline, et non aux délits qui relevaient des instances judiciaires.
關(guān)于穿制服警察(偵緝局),偵緝局局長說,他不能提供內(nèi)
行政程序方面
情況,因?yàn)檫@些程序只是針對(duì)違反紀(jì)律規(guī)定
官員,而違法人員由法院給予審判。
Cela revient en fait à priver le chef de l'état de son pouvoir de disposer en la matière, puisque, sans proposition du haut commandement militaire ou du chef du corps des carabiniers, il ne peut exercer sa prérogative constitutionnelle.
換句話說,這種規(guī)定實(shí)際上是剝奪了國家元首在這項(xiàng)事務(wù)中決定權(quán),因?yàn)槿绻麤]有
司令或
警司令
推薦,總統(tǒng)無法行使他
憲法職權(quán)。
à la suite d'une annonce faite lors de cette réunion, un agent du groupe de carabiniers chargé de la protection du patrimoine culturel avait été envoyé à Bagdad pour déterminer avec certitude le nombre d'?uvres d'art dérobées et fournir des renseignements fiables.
在會(huì)議期間作出通告后,保護(hù)文化遺產(chǎn)警察股一名官員接受派遣前往巴格達(dá),以確認(rèn)被盜藝術(shù)品
確切數(shù)目,并提供可靠情報(bào)。
En outre, aux fins de contr?le, exercent des fonctions d'exécution ou de contr?le ou des fonctions consultatives les commandements de garnison des forces armées, les commandements des carabiniers du Chili, le Banco de Pruebas du Chili et les services spécialisés des forces armées.
此外,為管制目,由衛(wèi)戍
長官、
警
當(dāng)局、
器和爆炸物測(cè)試機(jī)構(gòu)以及特種
作為執(zhí)行、金融檢查或咨詢機(jī)構(gòu)開展行動(dòng)。
Les carabiniers ont indiqué qu'ils avaient modifié de manière permanente leurs programmes de recherche d'informations en assurant un suivi constant des groupes ou personnes soup?onnés d'être liés à des activités terroristes et en analysant les renseignements obtenus sur la base des documents disponibles.
據(jù)智利警方報(bào)告,他們不斷調(diào)整其情報(bào)研究計(jì)劃,持續(xù)監(jiān)測(cè)與恐怖主義活動(dòng)有關(guān)系可疑團(tuán)體和個(gè)人,并在現(xiàn)有基礎(chǔ)上進(jìn)行情報(bào)分析。
S'agissant de l'analyse stratégique et de l'anticipation de nouvelles menaces, les carabiniers du Chili contr?lent constamment toutes les situations qui pourraient présenter une menace terroriste et qui viseraient le pays ou pourraient servir de tremplin pour la commission d'actes de terrorisme dans d'autres pays.
關(guān)于戰(zhàn)略分析和預(yù)防新威脅問題,智利警不斷監(jiān)測(cè)對(duì)我國構(gòu)成威脅
恐怖局勢(shì),并且這可作為平臺(tái),供世界其他國家使用。
Les armes à feu en transit sont également soumises à la délivrance d'une autorisation de libre transit, et il n'est pas exigé que ces armes soient placées sous surveillance ou protection, à moins que leurs propriétaires n'en fassent la demande à l'autorité de réglementation et aux carabiniers.
火器轉(zhuǎn)口也須按自由轉(zhuǎn)口準(zhǔn)則進(jìn)行管制,但無需安全保管或保護(hù),除非物主向執(zhí)法機(jī)關(guān)提出請(qǐng)求和智利緝私
接受請(qǐng)求。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件
觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com