La zone déchiquetée était entourée de marques d'impact et de résidus de combustion.
在
裂粉碎之處,有凹陷和煙熏
跡象。
La zone déchiquetée était entourée de marques d'impact et de résidus de combustion.
在
裂粉碎之處,有凹陷和煙熏
跡象。
Ce sont des familles qui sont déstructurées, déchirées, déchiquetées par ces récits d'horreur.
這些恐怖行為將家庭拆散,使家人離散,使家庭分崩離析。
Autour de cette région déchiquetée, les fractures étaient de type granulaire, tandis que plus loin elles reprenaient la forme de fractures typiques d'arrachement.
碎之處周圍
裂痕呈顆粒狀,而離裂痕處較遠(yuǎn)
地方則是典型
裂狀況。
Ces obus ont frappé les occupants de ces maisons pendant qu'ils dormaient, les déchiquetant et mélangeant leur sang à la terre de Palestine.
這些炮彈擊中了已經(jīng)入睡
人,將他們炸得
肉橫飛,肝腦涂地。
Les panneaux de revêtement situés dans les environs immédiats de la zone déchiquetée avaient été tordus et déchirés en forme d'étoile et perforés en pétales.
緊挨著
碎之處周圍
蒙皮板扭曲呈星狀爆炸
形狀,并象花瓣一樣向外伸
。
Une petite région de la structure, approximativement délimitée par les couples 700 et 720 et les longerons 38 gauche et 40 gauche, mesurant donc approximativement 20 pouces carrés, avait été complètement déchiquetée.
該結(jié)構(gòu)有一小塊地方完全
碎,此處大約是由700多至720號(hào)隔框和左38號(hào)至40號(hào)桁條組成,約20英寸見方。
Ce projet de résolution sur fond d'attentat suicide encore fulminant, s'il était adopté, serait au fond un flagrant brevet d'indigence que l'Assemblée générale s'auto-administre à travers un rituel non troublé et qu'aucune vie humaine ici et maintenant déchiquetée ne saurait perturber.
該決議草案如果在回應(yīng)仍未消失
自殺攻擊背景下通過,將是經(jīng)一種平靜
儀式而自我形成

對此刻殘害生命漠不關(guān)心
、對大會(huì)失去一切
有力確證。
Mais combien de vies encore devront être sacrifiées, de chairs déchiquetées, de maisons et de biens démolis, de moyens d'existence détruits et de rêves et d'espoirs anéantis avant que la communauté internationale et ses membres influents en viennent à dire qu'en voilà assez et qu'Isra?l doit s'incliner?
但是,還要損失多少生命,傷殘多少肢體,摧毀多少房屋和財(cái)產(chǎn),還要摧毀多少人
生計(jì),還要如何打
一個(gè)民族
希望和夢想,國際社會(huì)
其有影響
成員才會(huì)最終宣布“夠了”,并迫使
色列順從?
Selon eux, certaines des armes employées par Isra?l br?lent la chair humaine jusqu'à l'os, tandis que d'autres ont pour effet d'amputer et de déchiqueter les corps, laissant dans l'organisme des éclats qui ne peuvent être détectés par radiographie et qui tuent le patient alors qu'il a été traité pour des blessures décelables.
他們說,
色列使用
一些武器燒毀人肉,一直燒到骨頭,其它武器則截?cái)嗪蜔股眢w,留下X射線無法檢測
彈片,從而導(dǎo)致患者在醫(yī)生處理完他們可
檢測到
創(chuàng)傷后死亡。
Deux personnes ont été soignées pour des blessures graves, dont l'une, un agent de sécurité agé de 24 ans, a eu les jambes déchiquetées par un éclat d'obus après qu'une roquette est tombée devant le domicile du Ministre de la défense, Amir Peretz, et un autre, un gar?on de 17?ans, a été gravement blessé au ventre après qu'une roquette a frappé le centre de la ville de Sderot.
另有兩人因受重傷而被救治,其中一名24歲
保安被落在國防部長阿米爾·佩雷茨官邸外
火箭彈彈片切斷了雙腿,另外一名17歲
男孩由于一枚火箭彈擊中阿什克倫市中心而腹部嚴(yán)重受傷。
La déposition du professeur Peel comprenait également un chapitre assez complexe sur les effets de choc, le calcul du choc requis pour la rupture d'une plaque d'alliage d'aluminium du type utilisé pour le revêtement du fuselage et le calcul à la fois de la distance par rapport au point d'impact et des caractéristiques de la charge explosive sur la base des dimensions de la zone déchiquetée et de la zone perforée en pétales.
Peel教授
證詞還包括一個(gè)復(fù)雜
章節(jié),討論沖力負(fù)荷
性質(zhì),造成機(jī)身蒙皮使用
鋁合金板塊斷裂
臨界沖力,
如何根據(jù)炸碎地方和炸成花瓣?duì)畹胤?img class="dictimgtoword" src="http://m.hnxinnet.com/tmp/wordimg/QRYef16MLdT9sjykNFFEyfWQpXk=.png">面積來計(jì)算炸藥與被炸之處
距離
炸藥
大小。
聲明:
上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件
觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com