Sachons dépasser les égo?smes, les dogmatismes, donner sa chance à l'idée généreuse d'un monde rassemblé pour le progrès de l'humanité.
我們應(yīng)該私行為和武斷傲慢的態(tài)度,給予全世界團(tuán)結(jié)一致共促人進(jìn)步這一慷慨構(gòu)想一個(gè)獲得成功的機(jī)會(huì)。
Sachons dépasser les égo?smes, les dogmatismes, donner sa chance à l'idée généreuse d'un monde rassemblé pour le progrès de l'humanité.
我們應(yīng)該私行為和武斷傲慢的態(tài)度,給予全世界團(tuán)結(jié)一致共促人進(jìn)步這一慷慨構(gòu)想一個(gè)獲得成功的機(jī)會(huì)。
Ils doivent s'élever contre le dogmatisme afin de mettre en lumière l'inexactitude des notions faciles avancées par des gouvernements monolithiques ou des pactes mondiaux.
他們必須挺身,對(duì)教條主義,關(guān)于大一統(tǒng)政府或全球一體的輕率觀念。
Elle appuie le projet de résolution présenté par l'Allemagne, marqué par une conception pragmatique et sans dogmatisme du travail qui sera consacré aux immunités juridictionnelles.
烏克蘭代表團(tuán)還支持由德國(guó)提交的決議草案,這份決議草案代表了對(duì)有關(guān)司法管轄豁免權(quán)的未來(lái)工作給予實(shí)際又靈活的關(guān)注。
Il n'y a pas de vérité révélée dans l'oeuvre de Montaigne, ni de dogmatisme, mais plut?t un scepticisme humain qui semble être un antidote - le seul antidote possible - à la certitude des fous qui tueraient au nom de leur foi.
在蒙田那里,沒(méi)有啟示的真理,沒(méi)有教條,只有人的懷疑論,這是對(duì)某些因信仰殺人的瘋子的解毒劑,唯一的解毒劑。
Le Japon va promouvoir la coopération sur l'éducation avec ce que j'appellerais ??l'esprit japonais??, c'est-à-dire avec une bonne volonté profonde sans préjugé ni dogmatisme, en utilisant l'expérience de nos éducateurs tout en prenant en considération le contexte culturel et historique des pays intéressés.
日本將用我愿稱之為“日本人精神”來(lái)促進(jìn)教育合作,即真心誠(chéng)意,不帶偏見(jiàn)或教條主義,利用我們教育者的經(jīng)驗(yàn),同時(shí)考慮到有關(guān)國(guó)家的文化和歷史背景。
La France et l'Allemagne sont prêtes à entreprendre des pourparlers très ouverts sur le fond et espèrent que les autres délégations le sont aussi, qu'elles per?oivent combien la question est urgente et sont disposées à voir sans dogmatisme ce qui est possible à court terme.
法國(guó)和德國(guó)愿意進(jìn)行廣泛、實(shí)質(zhì)性的談判,并希望其他各國(guó)代表團(tuán)也能以明確的緊迫感和非教條的態(tài)度來(lái)看待短期內(nèi)什么是可行作法的問(wèn)題。
Et, comme toutes les grandes épidémies de l'histoire, la propagation incontr?lée du sida est renforcée par la pauvreté, l'ignorance, le dogmatisme, l'exclusion sociale, la non-reconnaissance des droits des femmes et aussi, il faut le dire, par le refus de certains responsables de regarder la réalité en face.
與歷史上所有主要的流行病的情況一樣,無(wú)法控制的艾滋病的傳播由于貧困、無(wú)知、僵硬思想、社會(huì)排斥、以及不承認(rèn)婦女的權(quán)利——必須指,也由于某些領(lǐng)導(dǎo)人拒絕面對(duì)事實(shí)——加劇。
La direction qu'elle doit prendre est claire : elle doit emprunter la voie dans laquelle elle ne peut que réussir, où le pragmatisme et le réalisme l'emportent sur le dogmatisme et l'extrémisme, où le fait d'avoir l'esprit souple ne revient pas à s'avouer vaincu ou à perdre la face.
這就是走一條雙贏的道路,即走一條務(wù)實(shí)和現(xiàn)時(shí)主義戰(zhàn)勝教條主義和極端主義的道路,一條采取靈活態(tài)度不被視為失敗或失去面子的道路。
La paix et la sécurité sont la responsabilité de l'ensemble de la communauté internationale. C'est dans cet esprit que la Belgique a abordé, il y a près de deux ans, son mandat au Conseil de sécurité?: rechercher constamment, de manière constructive et sans dogmatisme, la meilleure manière de faire avancer les choses.
和平與安全是整個(gè)國(guó)際社會(huì)的責(zé)任,比利時(shí)正是本著這種精神約兩年前在安全理事會(huì)采取建設(shè)性的非教條方式,即推進(jìn)工作的最佳方式履行其任務(wù)。
聲明:以上例句、詞性分均由互聯(lián)網(wǎng)資源動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com