Mon coeur est un labyrinthe dont toi seul connais le chemin.
我心如,只有你知道路。
Mon coeur est un labyrinthe dont toi seul connais le chemin.
我心如,只有你知道路。
Je devenais le centre de réjouissance, perdu dans labyrinthe posé par Catherine, ne pouvais pas s'en tirer.
我成了狂歡中心,在C
里
失了方向,不能自拔。
Mémorial des juifs tués pendant la guerre : une forêt des bétons, un labyrinthe !
二戰(zhàn)遇難猶太人紀(jì)念碑群:一座水泥森林!
Nous devrions tenir compte de cette fable au moment même où nous tentons d'échapper au labyrinthe de l'histoire humaine.
在我們?cè)噲D逃離人類(lèi)歷史時(shí),我們應(yīng)該重視這個(gè)寓言。
Le résultat du sommet de Charm al-Cheikh constitue la première étape pour sortir de ce labyrinthe passionnel et sanglant.
沙姆沙伊赫首腦會(huì)議成
是走出充滿(mǎn)激情和流血
第一步。
Le labyrinthe de ses canaux, dont certains d'une surprenante couleur rose, surplombés par d'immenses tas de sel, forme un paysage unique.
錯(cuò)綜河道里流淌著玫瑰紅色
河水,水里鹽分很高,所以會(huì)析出白花花
鹽,風(fēng)景綺麗讓人贊嘆。
Aujourd'hui, nous ne recherchons pas un nouveau processus de paix qui nous entra?nerait dans un nouveau labyrinthe de temporisation et de délais.
今天,我們所需要不是一個(gè)導(dǎo)致我們進(jìn)入又一個(gè)耽擱和拖延
新和平進(jìn)程。
Il y a quelque temps déjà que nous examinons la fa?on d'aider les parties à sortir du labyrinthe que constitue la crise actuelle.
一些時(shí)間以來(lái),我們一直在討論如何幫助雙方走出目前危機(jī)僵局。
Si mes souvenirs sont exacts, après quelques hésitations, nous sommes parvenus à sortir du batiment, qui nous est apparu, à cet instant, comme un véritable labyrinthe.
我記得,在猶豫一會(huì)兒之后,我們終于找到了走出這個(gè)大樓路
,而當(dāng)時(shí)它對(duì)我們來(lái)說(shuō)是一個(gè)真正
。
Bien entendu, il faut toujours quelqu'un pour se rendre de temps en temps dans ces labyrinthes pour parer à toutes sortes d'encombrements ou pour résoudre d'éventuels problèmes.
當(dāng)然,總會(huì)有人時(shí)不時(shí)進(jìn)入這些
去疏通堵塞或者解決可能
問(wèn)題。
Pour plonger dans le frisson du Paris souterrain, dans le labyrinthe des catacombes ou dans celui des égouts, des promenades sont organisées à 20 mètres sous terre.
為了探尋巴黎地下奧秘,巴黎組織地下巡游,深入地下20米,參觀(guān)
式
下水道網(wǎng)和地下墓穴。
Il est évident que le lieu attire les touristes les plus curieux qui dans ce labyrinthe d'ateliers, de galeries, d'entrep?ts et de dortoirs vivent de petites aventures et quelques sensations fortes.
這地方明顯吸引了一些好奇心重旅客,他們?cè)谶@些如
般
工作室、畫(huà)廊、貨倉(cāng)和宿舍之間穿梭時(shí)或會(huì)碰到小小
奇遇。
Aujourd'hui, plus que jamais, il faut traiter avec le Gouvernement somalien avec une grande honnêteté, et s'écarter du labyrinthe des sensibilités politiques internationales, de la polarisation internationale ou des intérêts mesquins.
今天比以往任何時(shí)候更需要以一種遠(yuǎn)離錯(cuò)綜復(fù)雜敏感國(guó)際政治、國(guó)際分化和狹隘利益
做法,來(lái)與索馬里政府打交道。
La situation socioéconomique des pays les moins avancés s'aggrave et exige que la communauté internationale mette tout en oeuvre pour les sortir du labyrinthe de la pauvreté, de la faim et de la maladie.
最不發(fā)達(dá)國(guó)家日益惡化社會(huì)經(jīng)濟(jì)狀況要求國(guó)際社會(huì)作出一切努力,使它們擺脫貧窮、饑餓與疾病
困境。
Dans la lumière froide de l’hiver, souligné au trait par la neige qui est tombée sur l’Allemagne, le labyrinthe du parc à thème de Teichland, au nord-est du pays, livre ainsi presque tous ses secrets.
在冬日寒冷陽(yáng)光中,德國(guó)東北部勃蘭登堡州主題公園
在白雪
襯托中格外顯眼,幾乎把它所有
秘
都呈現(xiàn)出來(lái)了。
La mythologie grecque nous raconte comment, lorsque Icare et son père Dédale essayaient de fuir le labyrinthe dont ils étaient prisonniers, Dédale avait con?u l'idée de s'envoler à l'aide d'ailes retenues par de la cire.
希臘神話(huà)告訴我們,伊卡羅斯及其父親代達(dá)羅斯企圖逃離他們般
監(jiān)獄,代達(dá)羅斯想到一個(gè)主意,借助以蠟連成
翅膀飛離。
Les Palestiniens et les autres personnes qui les franchissent doivent passer par un labyrinthe de portes à barreaux, de portes tambour, de détecteurs de métaux et de tourniquets et par des appareils à rayons X.
經(jīng)過(guò)這種關(guān)卡巴勒斯坦人和其他人都必須經(jīng)越一連串繁復(fù)
鐵杠旋轉(zhuǎn)門(mén)、金屬探測(cè)器和旋轉(zhuǎn)欄桿,并經(jīng)過(guò)X光檢測(cè)器。
à l'ONU, nous travaillons dans un environnement complexe où les priorités et les intérêts nationaux sont en conflit, où les luttes pour le pouvoir évoluent constamment, le tout aggravé par les orgueils nationaux et le labyrinthe bureaucratique.
我們?cè)诼?lián)合國(guó)工作處于復(fù)雜
環(huán)境中,有相互沖突
優(yōu)先考慮、相互沖突
國(guó)家利益和不斷變化
地盤(pán)之爭(zhēng),還有民族
傲慢和錯(cuò)綜復(fù)雜
官僚主義。
Les règles qui régissent les conditions d'emploi à l'ONU diffèrent sensiblement du droit du travail des pays membres si bien que les avocats extérieurs ont souvent du mal à naviguer dans le labyrinthe des manuels et circulaires de l'ONU.
聯(lián)合國(guó)合同聘用條件
有關(guān)條例和細(xì)則與任何國(guó)家
勞工法都有很大不同,因此外面
律師面對(duì)
一般
聯(lián)合國(guó)手冊(cè)和通知,經(jīng)常難得其門(mén)而入。
Faute de quoi, si nous essayons de progresser d'une fa?on linéaire, en insistant pour dire qu'il est toujours bon d'avoir davantage de désarmement, nous pourrions finir comme Icare en nous approchant trop près du soleil avec nos ailes fragiles, en laissant l'humanité prisonnière de son vieux labyrinthe historique.
如不是這樣,如
我們?cè)噲D以一種線(xiàn)性方式前進(jìn),極力主張更大程度
裁軍始終有益,我們最后可能會(huì)象伊卡羅斯那樣,帶著脆弱
翅膀飛到太靠近太陽(yáng)
地方,以致我們將使人類(lèi)依然陷在其古老
歷史
之中。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件觀(guān)點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com