La structure fédérale implique un enchevêtrement complexe de compétences entre Confédération et cantons.
邦結(jié)構(gòu)意味著
邦與州一級(jí)
權(quán)
錯(cuò)綜復(fù)雜,相互重疊。
La structure fédérale implique un enchevêtrement complexe de compétences entre Confédération et cantons.
邦結(jié)構(gòu)意味著
邦與州一級(jí)
權(quán)
錯(cuò)綜復(fù)雜,相互重疊。
La structure fédérale entra?nait parfois un enchevêtrement de responsabilités.
邦結(jié)構(gòu)有時(shí)會(huì)出現(xiàn)責(zé)任糾纏不清
情況。
Cette structure fédérale implique un enchevêtrement complexe de compétence entre la Confédération et les cantons.
這種邦體制使得
邦和州
管轄權(quán)限錯(cuò)綜復(fù)雜。
La mondialisation crée un enchevêtrement de plus en plus complexe de relations entre tous les êtres humains.
全球化正在編織一個(gè)日益復(fù)雜相互
網(wǎng),將所有
在一起。
Troisièmement, l'élaboration des politiques économiques se?complique à cause de l'enchevêtrement des obligations découlant d'accords qui comportent de?multiples dispositions applicables aux mêmes questions.
第三,由于國(guó)際投資協(xié)定承諾相互重疊,對(duì)同一事
適用各種條款,使經(jīng)濟(jì)發(fā)展政策變得愈加復(fù)雜。
Pourtant, nous n'avons toujours qu'une idée évasive de la manière dont l'intelligence na?t et croit dans cet enchevêtrement formidable que constituent les neurones.
但是,對(duì)于智生以及在由神經(jīng)元構(gòu)成
錯(cuò)綜復(fù)雜
結(jié)構(gòu)中智
增長(zhǎng)
方式僅僅是一知半解。
L'enchevêtrement et l'empilement des institutions, la permanence désespérante de certains conflits, la difficulté à prendre rapidement les décisions nécessaires, en sont les indices.
國(guó)際機(jī)構(gòu)重疊交錯(cuò)、令
失望
某些沖突長(zhǎng)期存在、難以迅速做出必要決策都是全球治理危機(jī)
標(biāo)志。
La construction de ce mur ajoute en fait une nouvelle complexité à l'enchevêtrement de questions qu'il faut encore aujourd'hui résoudre dans le conflit israélo-palestinien.
實(shí)際上,建造這堵墻使得現(xiàn)存懸而未決各種巴以沖突問(wèn)題更為復(fù)雜。
Les faits nouveaux survenus dans la région de l'Asie centrale offrent une démonstration vivante de l'enchevêtrement des processus contradictoires qui se déroulent dans le monde.
中亞區(qū)域情況發(fā)展生動(dòng)地證明了正在全球各地發(fā)生
彼此矛盾
進(jìn)程之間
相互作用。
Non de blocage, ni d’enchevêtrement et ni d’occupation, n’être jamais envie d’exploiter ni crever des choses du c?té de l’autre.Parce que cela devra des choses d’absurde.
沒(méi)有束縛,沒(méi)有纏繞,沒(méi)有占用,永遠(yuǎn)不要渴望從對(duì)方身上去挖掘到什么意義,因?yàn)槟菍⑹翘摶?img class="dictimgtoword" src="https://dict.eudic.net/tmp/wordimg/QRYef16MLdT9sjykNFFEyfWQpXk=.png">東西。
Un intervenant a souligné la nécessité de mettre en place des lignes de communication claires et efficaces avec les fabricants de vaccins, afin d'éviter la confusion et l'enchevêtrement des messages.
有一位發(fā)言者強(qiáng)調(diào)需要與疫苗業(yè)建立明確、精確通訊線路,以避免混亂和混和
信息。
Les autoroutes de l'information mettent le monde à portée de main grace à un enchevêtrement virtuel d'ordinateurs, de téléphones portables et autres équipements qui relient instantanément les quatre coins de la planète.
信息全速流通信息高速公路,使世界籠罩在將全球各個(gè)角落
電腦、移動(dòng)電話和其他技術(shù)設(shè)備連接在一起
電腦矩陣中。
Elle est entourée d'un enchevêtrement de blocs de ciment, de cl?tures de fil rasoir, de tranchées et de miradors abritant des tireurs d'élite qui porte gravement atteinte au caractère historique de la ville.
它為混凝土板、利刃型鐵絲網(wǎng)、壕溝和狙擊手了望塔所包圍,完全破壞了該市歷史風(fēng)貌。
Cette crise a mis en évidence l'interdépendance des différents aspects de l'enchevêtrement de la situation au Moyen-Orient et la nécessité de rechercher un règlement pour tous les volets de négociations - palestinien, syrien et libanais.
目前危機(jī)突出了中東糾紛各方面相互依存,以及有必要在所有談判軌道——巴勒斯坦、敘利亞和黎巴嫩軌道——上邁向解決。
C'est essentiellement grace au caractère pluridisciplinaire du mandat des inspecteurs et à la pluridisciplinarité qui a présidé aux vérifications que l'enchevêtrement des programmes interdits dans l'infrastructure militaro-industrielle de l'Iraq a pu être découvert et démêlé.
主要由于任務(wù)授權(quán)多學(xué)科性質(zhì)以及核查
員實(shí)施核查過(guò)程中采取
多學(xué)科方法,被禁武器方案融入伊拉克軍事工業(yè)基礎(chǔ)結(jié)構(gòu)
程度才得以被發(fā)現(xiàn)和揭露。
S'il faut conclure quelque chose, c'est peut-être que tout le temps consacré aux procédures et la confusion due à leur enchevêtrement montrent les risques qu'il y a à permettre de présenter un recours interlocutoire pour chaque décision intérimaire.
這些重復(fù)訴訟所浪費(fèi)時(shí)間和引起
混亂顯示了允許對(duì)每一項(xiàng)臨時(shí)決定提出非最后上訴
危險(xiǎn)。
Car, il n'est plus possible d'aborder ces problèmes avec des procédés obsolètes et une approche étriquée, en cette étape qui se caractérise par l'enchevêtrement des relations, l'interdépendance des intérêts et la disparition des obstacles aux niveaux régional et international.
我們不能繼續(xù)以常規(guī)方法和狹隘觀念處理這些問(wèn)題,尤其是在這一歷史關(guān)頭,其特點(diǎn)是相互依存
關(guān)
、相互連結(jié)
利益以及區(qū)域和國(guó)際障礙
消失。
En effet, les conflits dans certains pays sont alimentés par la déstabilisation de l'ensemble de la région ou de certains pays voisins, comme en témoignent les conflits dans la région des Grands Lacs, dont l'enchevêtrement n'est souvent pas bien ma?trisé.
在一些國(guó)家,沖突是由整個(gè)地區(qū)或鄰國(guó)不穩(wěn)定引起
——大湖區(qū)
沖突就是這樣,其復(fù)雜性
們現(xiàn)在還沒(méi)有完全明白。
Je garde bon espoir que la communauté internationale saura parvenir à un consensus pour avancer vers les accords nécessaires afin d'assurer une paix durable, la sécurité et des solutions diplomatiques à ce qui semble un enchevêtrement sans fin de problèmes.
我依然希望國(guó)際社會(huì)能夠達(dá)成促成必要協(xié)議共識(shí),以實(shí)現(xiàn)持久和平和安全,用外交辦法解決看似無(wú)止境
一
列問(wèn)題。
C'est pour cette raison et parce que la complexité et l'enchevêtrement des délits de corruption rendent impossible de distinguer totalement ces catégories d'infraction qu'il serait opportun que la convention envisage des délits de corruption autres que ceux définis plus haut.
為此,也由于腐敗犯罪多面性和互連性使得根本不可能將這些類別
犯罪完全分割開(kāi)來(lái),由本公約考慮除賄賂以外
其他腐敗罪行是不適
。
聲明:以上例句、詞性分類均由互網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)
工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件
觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com