Sa colère est mêlée à du mépris..
在他的憤怒中帶有蔑視。
Sa colère est mêlée à du mépris..
在他的憤怒中帶有蔑視。
La survie de notre région est intimement mêlée à celle de notre environnement.
作為一個(gè)地區(qū),我們的生存與我們的環(huán)境相互交織,密不可分。
Une pluie mêlée de neige tombait.
天空同時(shí)下雪。
Le dernier rapport du Secrétaire général présente une image mêlée.
秘書長最新報(bào)告描繪的是一種混合景象。
En effet, la moitié de la population portoricaine réside aux états-Unis et est fortement mêlée à d'autres races.
事實(shí)上,波多黎人的半數(shù)住在美國與其他種族緊密混合起來。
Dans la mêlée des innombrables voix et vues en lice, la sienne était celle qui retentissait le plus.
他在種種不音與觀點(diǎn)的爭斗中十分超然。
Les informations concernant des personnes et des organisations mêlées à des activités terroristes sont communiquées aux services intéressés.
關(guān)于涉及恐怖活動(dòng)的人組織的資料會(huì)交給有關(guān)事務(wù)處。
Pis encore, parmi les obstacles de cet ordre figurent la ségrégation mêlée d'hostilité, les stéréotypes, la xénophobie et le racisme.
此外,他們還遇到更嚴(yán)重的社會(huì)障礙,如分離、敵視、偏見、仇外心理種族主義。
Ce que la littérature reproduit, indéfiniment, éternellement, c'est la joie et l'angoisse mêlées d'assister contin?ment à ce passage, à cette grande transformation.
文學(xué)永久不斷地再造出喜悅與痛苦,兩者交織糾結(jié),并始終伴隨這條偉大的形變之路。
Tous les états doivent faire plus pour garantir que leurs exportations ne se retrouvent pas mêlées à des programmes d'armes nucléaires.
所有國家需要做更多的工作,確保國的出口品不會(huì)進(jìn)入核武器方案。
Et puis il y eut, mêlée à l'air, une poussière: elle montait, flottant doucement, comme un voile, le long des neiges.
而后,空氣中混入了一種塵埃,這塵埃沿積雪上升,向薄紗一般輕柔地漂浮。
Dans les débats ??pétrole contre nourriture??, les préoccupations humanitaires quant aux conséquences des sanctions se sont mêlées aux intérêts commerciaux de certains des membres permanents.
在石油換糧食的辯論中,對(duì)制裁后果的人道主義關(guān)切被與一些常任理事國的商業(yè)利益混在一起。
Ces expressions xénophobes étaient parfois étroitement mêlées à des préjugés et stéréotypes raciaux, les migrants pouvant souvent être distingués par leur race ou leur appartenance ethnique.
這種排外情緒的表達(dá)形式有時(shí)候會(huì)摻雜種族偏見
陳舊觀念,因?yàn)橐泼裢梢砸罁?jù)其種族或族裔被分辨。
Elles peuvent aussi avoir commis des crimes ou être mêlées à des situations ayant des conséquences juridiques particulières dans cet état tiers, auquel ils devraient rendre compte.
他們可能犯了罪,或者卷入了對(duì)第三國有特殊法律影響的情形,因而應(yīng)該對(duì)第三國作出交待。
Lorsque les questions politiques et juridiques sont mêlées, lorsque les responsabilités individuelles et collectives chevauchent, la confusion qui en résulte est néfaste à toute tentative de réconciliation.
當(dāng)政治法律問題混淆、個(gè)人
集體責(zé)任重疊時(shí),所造成的混亂妨害
解的努力。
Les victimes et les familles survivantes mêlées à de graves procédures pénales devraient recevoir des renseignements plus nombreux et de meilleure qualité pendant toute la durée de l'affaire.
在整個(gè)案件審訊期間,為嚴(yán)重刑事案件中的受害人健在近親提供更多更好的信息。
Cette personnalité exceptionnelle, ce guide spirituel dont la vie et l'action se sont mêlées aux profonds bouleversements de l'histoire européenne et mondiale nous a quittés voici quelques jours.
這位非凡的人——這位其生活行為都同歐洲乃至世界歷史大動(dòng)亂相互交織在一起的向?qū)А獛滋烨皠倓傠x開我們。
Le?fait que la population civile qui vit dans les régions d'insurrection ethnique au Myanmar est inévitablement mêlée au conflit, quels que soient ses choix individuels, est particulièrement dramatique.
令人震驚的是,緬甸少數(shù)民族叛亂地區(qū)的平民盡管他們有自己的選擇,但往往無一避免地被卷入到?jīng)_突里。
La loi sur l'ordre public est censée s'appliquer à deux groupes principaux, à savoir les personnes engagées dans des conflits fonciers et celles mêlées à des conflits tribaux.
據(jù)說,公安法的對(duì)象是兩個(gè)群體:涉及土地糾紛的人,及卷入部落糾紛的人。
Toutes les femmes mêlées à ces affaires sont considérées comme des victimes et ne font l'objet d'aucune poursuite judiciaire, même si elles n'ont pas coopéré avec les autorités.
案件所涉所有婦女都被視為受害者,在法庭上沒有對(duì)她們提出指控,無論她們是否與當(dāng)局合作。
明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com