Plusieurs projets voulant instaurer un congé-maternité payé ont échoué en votation populaire.
好幾個(gè)想要設(shè)立帶薪產(chǎn)假草案都在公民表
中失敗了。
Plusieurs projets voulant instaurer un congé-maternité payé ont échoué en votation populaire.
好幾個(gè)想要設(shè)立帶薪產(chǎn)假草案都在公民表
中失敗了。
De plus, elles prennent régulièrement position sur les votations et les projets de loi.
此,這些組織經(jīng)常就投票和法律草案發(fā)表看法。
L'élection des organes de direction des associations syndicales doit avoir lieu en assemblée générale des membres par votation directe et ouverte.
工會(huì)組織領(lǐng)導(dǎo)機(jī)關(guān)選舉必須在全體會(huì)員大會(huì)上通過(guò)直接和公開(kāi)投票產(chǎn)生。
Par ailleurs, le canton de Neuchatel a adopté en votation populaire une loi sur les structures d'accueil de la petite enfance.
另,納沙泰爾州在公民表
中通過(guò)了一項(xiàng)關(guān)于幼兒接納機(jī)構(gòu)問(wèn)題
法律。
Au cours de la même votation populaire, une initiative populaire a été rejetée très nettement (par 81,8?% des votants et l'ensemble des cantons).
在同一民眾投票過(guò)程中,一項(xiàng)民眾倡議被(81.8%選民以
各州)以高票否
。
Tant le FMI que la Banque mondiale sont régis par un mode de votation très différent du principe ??un état, une voix?? appliqué à l'ONU.
貨幣基金組織和世界銀行是在有別于聯(lián)合國(guó)所實(shí)行一國(guó)一票
安排
非常不同
表
結(jié)構(gòu)下接受管理
。
La Constitution garantit le droit de vote et dispose que tout citoyen letton de 18 ans révolus le jour de la votation a le droit de vote.
憲法保障它所涉極選舉權(quán),并且規(guī)定拉脫維亞
正式公民在選舉之日年滿18歲即擁有選舉權(quán)。
Toutefois, si une Partie demande à un moment donné qu'il soit procédé à un vote au scrutin secret, on adoptera ce mode de votation sur la question débattue.
但不論何時(shí),如有締約方要求以無(wú)記名方式投票,則對(duì)有關(guān)議題表
采取無(wú)記名表
方式。
Toutefois, si une Partie demande à un moment donné qu'il soit procédé à un vote au scrutin secret, ce sera là le mode de votation sur la question débattue.
但不論何時(shí)如有締約方要求以無(wú)記名方式投票,則對(duì)有關(guān)議題表
即應(yīng)采取無(wú)記名表
方式。
Le peuple souverain l'exerce au moyen d'élections et de votations et par des organes spéciaux investis des pouvoirs législatif, exécutif et judiciaire dans le cadre d'un système de séparation des pouvoirs.
人民作為主權(quán)權(quán)威,在立法、行政、司法三權(quán)分立制度下,通過(guò)這些機(jī)構(gòu)選舉和表
行使這些權(quán)力。
Si, dans un délai de trois mois, 50?000 citoyens suisses désirent recourir au référendum, le peuple suisse dans son entier aura la possibilité de s'exprimer sur le sujet dans une votation publique.
如在3個(gè)月期限內(nèi),有5萬(wàn)瑞士公民希望使用全民公,則所有瑞士人民都可通過(guò)公開(kāi)投票就該問(wèn)題進(jìn)行表
。
Ces droits comprennent le droit de prendre part à l'élection du Conseil national (chambre du peuple) et aux votations fédérales, le droit de lancer et signer des demandes de référendum (cf. supra 2) et des initiatives populaires.
這些權(quán)利包括參與國(guó)民議會(huì)(眾議院)選舉權(quán)利以
參與聯(lián)邦選舉
權(quán)利,發(fā)起和簽字提出全民公
倡議(見(jiàn)上文第2條)以
民眾倡議
權(quán)利。
Une des mesures adoptées pour éliminer la discrimination est la législation et la pratique des concours publics fondés sur des critères de concours public et la décision prise par votation des jurys de recrutement de ressources humaines, où l'on prétend garantir la transparence, l'équité et la non-discrimination.
消除歧視所采用方法之一是用立法來(lái)規(guī)定并實(shí)施建立在公開(kāi)競(jìng)爭(zhēng)標(biāo)準(zhǔn)上、根據(jù)人力資源招聘評(píng)審團(tuán)
投票進(jìn)行
策
公開(kāi)競(jìng)爭(zhēng),人們認(rèn)為這種方式能夠保證透明度、公正和沒(méi)有歧視。
Il convient cependant de préciser qu'à Appenzell Rhodes Intérieures les élections du Gouvernement et des juges cantonaux, et à Glaris, celles des magistrats judiciaires de rang inférieur également, ont lieu à main levée, à l'instar de toute votation sur un objet cantonal, dans le cadre des assemblées des citoyennes ou citoyens appelées Landsgemeinde.
還應(yīng)指出是,在政府和州法官
選舉中,以
在選舉下一級(jí)司法官員時(shí),都采用舉手表
方式,公民大會(huì)就本州事務(wù)投票時(shí)也采取這一方式。
Ainsi, si dans les 100 jours qui suivent l'adoption d'une loi par le Parlement fédéral, 50'000 signatures valables d'électeurs souhaitant que les nouvelles dispositions soient soumises à la sanction du peuple sont recueillies, celles-ci doivent faire l'objet d'une votation populaire et ne pourront entrer en vigueur que si une majorité des citoyens ayant participé au scrutin le décide.
因此,如果在聯(lián)邦議會(huì)通過(guò)一項(xiàng)法律之后100天內(nèi),收集到50000個(gè)選民
有效簽名表示新法必須通過(guò)全民批準(zhǔn)方能生效,就必須進(jìn)行針對(duì)新法
全民投票,只有在大多數(shù)公民都參與投票并通過(guò)新法
情況下,它才能生效。
Ainsi, si dans les 100 jours qui suivent l'adoption d'une loi par les chambres fédérales, 50?000 signatures valables d'électeurs et d'électrices souhaitant que les nouvelles dispositions soient soumises à la sanction du peuple sont recueillies, ces dispositions doivent faire l'objet d'une votation populaire et ne pourront entrer en vigueur que si une majorité des citoyennes et citoyens ayant participé au scrutin le décide.
因此,一項(xiàng)法令在聯(lián)邦議會(huì)通過(guò)后一百天內(nèi),如果收集到五萬(wàn)名有選舉權(quán)公民有效簽字,表明他們要求將該法令交給民眾批準(zhǔn),則該項(xiàng)法令必須由全民表
,并經(jīng)參加投票者過(guò)半數(shù)贊成才能生效。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com