Ecrivez le nom de l’expéditeur ( le nom du destinataire ).
請寫上信人(收信人)的姓名。
Ecrivez le nom de l’expéditeur ( le nom du destinataire ).
請寫上信人(收信人)的姓名。
De même, le document transmis peut contenir l'en-tête qui identifie l'expéditeur.
同樣,傳真頁中可能括顯示
送者身份的印有抬頭的信箋。
Concrètement, l'expéditeur peut être un chauffeur de camion.
實際上,貨人可能是卡車司機。
Le projet de convention ne prévoit pas par ailleurs d'obligations particulières incombant à l'expéditeur.
此外,公約中無一處規(guī)定單獨由貨人承擔的任何義務。
La promotion d'accords entre les institutions financières et les pays expéditeurs et destinataires.
促進金融機構間匯出和收受匯款協(xié)議。
L'expéditeur doit vérifier l'étanchéité des fermetures et de l'équipement.
托運人必須核實封閉裝置和設備是不漏的。
à l'heure actuelle les expéditeurs de fonds ne sont pas tenus d'enregistrement ou d'agrément.
加拿大目前未實施匯款業(yè)者必須注冊或取得執(zhí)照的制度。
De tels retards portent préjudice aux destinataires et aux expéditeurs des marchandises.
卸貨耽擱對貨物接受和供應雙生不利影響。
Si l'article?34 englobe l'expéditeur, la référence n'est pas nécessaire ici.
如果第34條草案括“收貨人”,就不需要這種提法了。
Le?requérant a indemnisé l'expéditeur en lui fournissant des fonds permettant de fabriquer des?marchandises de?remplacement.
索賠人向貨人作了賠付,為
貨人提供資金供其生
替代貨物。
La CMNI, comme la CMR, impose deux obligations distinctes à l'expéditeur.
如同《公路貨運公約》一樣,《內河貨運公約》已為托運人規(guī)定了兩種單獨的義務。
De même, le document transmis peut contenir un en-tête qui identifie l'expéditeur.
同樣,傳真頁中可能括顯示
送者身份的印有抬頭的信箋。
On a jugé qu'un terme plus neutre, tel que “expéditeur”, serait peut-être préférable.
建議采用如“送人”這樣更加中性的提法可能更可取。
La communication avec les bureaux expéditeurs et destinataires s'est améliorée.
同各收室的溝通已經加強。
Ces informations sont fournies aux exploitants et aux expéditeurs par Internet.
通過因特網將這種信息提供給營運公司和運輸商。
168 Il s'agit d'un mandat à mon nom, devant lequel l'expéditeur a oublié de mentionner “Madame”.
這張匯票上寫的是我的姓,但匯票的人忘了在我的姓前面加上“夫人”兩個字。
En revanche, l'expéditeur peut être la même personne que le chargeur ou que le chargeur documentaire.
但貨人既可能是托運人,也可能是單證托運人。
Création d'un conseil des expéditeurs palestiniens.
建立巴勒斯坦托運人理事會。
Le vendeur est “l(fā)'expéditeur” mais l'acheteur (ayant conclu un contrat avec le transporteur) est le “chargeur”.
賣是“
貨人”,而買
(因與承運人訂立了合同)是“托運人”。
Le demandeur (expéditeur) et le défendeur (transporteur) avaient conclu un contrat de transport de tissu par mer.
原告(托運人)和被告(承運人)訂立了一份紡織品海運合同。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯網資源自動生成,部分未經過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件的觀點;若現問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術,國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關的信息與服務
www.mimifr.com